Читать «Костяной браслет» онлайн - страница 21

Кевин Кроссли-Холланд

Голос Турпина звучал в ушах Сольвейг, будто жужжание пчел в летний день.

— А форель! Мы ловили ее руками и зажаривали на открытом огне…

— Вы только послушайте его! — раздался голос Ильвы.

— Ох! — проворчал Турпин. — Ну да, летом бывают еще и комары…

Но Сольвейг уже заснула.

Турпин встал, развернул шкуру — в темноте сложно было разглядеть, что это была за шкура, но пахла она черным медведем, — бережно накрыл ею Сольвейг и промолвил:

— Она напоминает мне…

И все трое еще посидели молча у костра.

Потом Турпин потер руки, потянулся. И простонал:

— Моя Тола! Тола! Какому отцу под силу пережить потерю дочери? Часть меня ушла вместе с нею, и я буду искать ее, покуда жив.

Пламя костра вздыхало и свистело.

— Нет, Сольвейг вряд ли доберется до Миклагарда, — заметил Турпин. — Но все же она идет вслед за отцом, и я думаю ей помочь. Когда мы придем в Сигтуну, можно отвести ее к шкиперу. К Рыжему Оттару.

Ильва шумно втянула в себя воздух.

— Она ему понравится, — сказал Турпин.

— Он сделает из нее рабыню, — возразила Ильва. — И потребует от нее особых услуг.

— Я этого не допущу. Сольвейг будет вырезать для него, но не спать с ним. У него уже есть рабыня. Нет, я знаю Рыжего Оттара. Он возьмет ее на борт и довезет до Ладоги.

— Друг мой, — объявил Турпин. — У меня для тебя есть настоящее сокровище.

— Пфф!

В золотисто-рыжей бороде Оттара заблестела слюна; он обдал ею и стоящих с ним рядом.

— Ты слышишь, Слоти? Турпин принес нам сокровище.

Слоти выпрямился и криво улыбнулся.

— Сокровище! — повторил шкипер, смакуя слово. — С каких это пор, Турпин, ты оказываешь мне услуги? Обычно ты обстригаешь меня как овцу, продавая свои вонючие овечьи шкуры.

Оба они рассмеялись, а женщина, у которой между зубами красовалась щель, захлопала в ладоши.

Сольвейг смотрела на них. На Рыжего Оттара и сидящую у его ног молодую красавицу с блестящими темными волосами, на двух женщин постарше, на мальчика и девочку, ровесников Блуббы, и на четверых других мужчин. У одного из них почернел зуб, а другой, гораздо моложе его, высокий и темноволосый, пристально глядел на Сольвейг смеющимися глазами.

— Ничто не дается даром, — сказал Рыжий Оттар. — Продолжай, Турпин. Что за сокровище?

Турпин кивнул в сторону Сольвейг и указал на нее раскрытой ладонью.

Балтийские торговцы дружно обратили взгляд на девушку. Десять пар немигающих глаз.

— Ничто не дается даром, — задумчиво повторил Рыжий Оттар. — Чего ты от меня хочешь?

— Она умеет вырезать разные штуки, — рассказал ему Турпин. Он стряхнул с плеч сумку, развязал кожаный шнурок и открыл ее: — Ты только взгляни на это. Какие иголки, какое блюдо с рунами по кругу.

Рыжий Оттар фыркнул. Затем приложил указательный палец к ноздре и высморкался.

— Она пришла с нами из Трондхейма.