Читать «Трактирщица / La locandiera. Итальянский шутя» онлайн - страница 35
Карло Гольдони
riscaldarsi – разогреваться
risolvere – решать
rispetto – уважение
rivale – соперник
riverenza – реверанс
roba – вещь
rompere – ломать
rosolio – розовое масло
rozzo – грубый, неотесанный
rubare – красть
rustico – грубый, деревенский
S
saggio – мудрый
salsetta – соус (уменьшительное от salsa)
salvare – сохранять
sapore (м.р.) – аромат, запах
satiro – сатир
sbrigarsi – поторапливаться, спешно заканчивать
scacciare – выгонять, изгонять (caccia – охота)
scegliere – выбирать (scelto)
scellerato – негодник
scena – сцена
sciocco – дурак
sconoscente – неблагодарная
scoprire – открывать
scottare – обжигать
scottatura – ожог
scrupolo – тщательность, добросовестность, сомнение, щепетильность
seccare – сушить, разг. надоедать
seccatore – надоедливый тип, зануда.
seguire – следовать
seno – грудь
serrare – запирать, затягивать, заграждать
servitore – слуга, обслуга, прислуга
sesso – пол (мужской, женский)
sforzare – надавить с силой
sgarbato – невежливый, грубый
smorfietta – жеманство, кривляние, ужимка
soddisfazione (ж.р.) – удовлетворение
soffrire – терпеть, страдать
soggezione (ж.р.) – предположение
sopraffino – тончайший
sorprendere – удивлять
sorta – тип, сорт (не путать с sorte (ж.р.) – жребий, судьба, участь)
sostenere – поддерживать, переносить, брать на себя, утверждать
sostenuto – нахохлившись
spaccare – проломить
spada – шпага
spasimante – воздыхатель
spassi – проделки
spendere – тратить (speso)
speranza – надежда
spese – траты
speziale (м.р.) – аптекарь, фармацевт
spiegare – 1) разворачивать, 2) объяснять
spirito – настойка
spruzzare – сбрызнуть, распылить
squisito – 1) изысканный, 2) вкусный, «пальчики оближешь»
stile (м.р.) – зд. стилет
stracotto – переваренный, тушеный; по уши влюбленный
stregare – околдовать
stupidamente – глупо
successione (ж.р.) – потомство
successo – успех
sudare – потеть
superare – преодолеть
superbia – надменность
superbo – гордый, высокомерный, торжественный, прекрасный
svenimento – обморок
svenire – падать в обморок
T
tanto – столь
tela – полотно
tenere – держать, поддерживать, удерживать, задержать
tenerezza – нежность
tentare – испытывать
terribile – ужасный
tesoro – сокровище
tondo – поднос
tormentare – мучить
trattamento – обращение
trattenere – задерживать
tratto – черта
trionfo – триумф
turare – затыкать, закрывать
U
ubriaco – пьяный
uccidere – убивать
umano – человеческий
umilta – смирение, почтительность
urlare – кричать, орать
V
vantarsi – очень гордиться собой, зазнаваться
vergognarsi – стыдиться
verita – правда
vezzo – ласка, нежность
virilita – мужественность
Z
zecchino – цехин, денежная единица
Послесловие
До новых встреч на страницах адаптированных книг!
Примечания
1
по какой причине?
2
я тот, кто я есть (я есть я)
3
во главе трактира
4
нужны деньги
5
ему все смешно
6
Сколь сильно
7
Не стоят ни гроша (фиги)
8
похоже на строку из песни группы Ricchi e Poveri “Cosa sei”
9
бегать
10
и никогда не буду (влюблен)
11
очень старались
12
у меня тут же проходит желание
13
Для меня в четыре раза больше стоит хорошая гончая собака
14
Строка из песни Luciano Ligabue “Da adesso in poi”
15
напоминает название книги Erri de Luca “Non ora, non qui”