Читать «Королевство Уинфилда» онлайн - страница 138
Марина Ниири
* * *
Проснувшись несколько часов спустя и обнаружив, что постель пуста, Том ничуть не удивился. Если Бриджит передумала и решила покинуть его, он не станет на неё обижаться. Единственное, о чём он сожалел, так это о том, что рассказал про свою связь с Клер. Вот это уже было лишним. Подобные истории лучше приберечь для второй ночи любви. Похоже, второй ночи не предвиделось. Приготовившись к неизбежному спуску с облаков, Том вздохнул и сел на постели.
Когда он потянулся за рубашкой, его удивило состояние материи. Обычно холодный и мятый лён был гладким и тёплым. Пока он спал, ему погладили рубашку. В его комнате убрались, при этом не сдвинув предметы с их привычных мест. Раньше Том не поручал служанкам гладить ему рубашки. Им даже не разрешалось входить в его комнату. И тут он вспомнил об обещании Бриджит смахнуть пыль с его книг.
Спускаясь в столовую, он уловил горький кофейный запах, непривычный для «Золотого якоря». Несколько лет назад Том купил у матроса, вернувшегося с Карибских островов, мешок с бобами как символ британского империализма. Всё это время бобы лежали на верхней полке шкафа. Бриджит их нашла, подсушила на сковородке, раздробила молотком и бросила в кипящую воду. Она не знала, как правильно варить кофе, но ей хотелось удивить возлюбленного.
На ней было то самое клетчатое платье, в котором она появилась на пороге «Золотого якоря» в 1848 году. Годы шли, её талия становилась всё шире, и платье оказалось на дне сундука на растерзание моли. Теперь она снова могла застегнуть корсаж. Кое-где на рукавах виднелись маленькие дырки и пятна, но цвета не выгорели и все пуговицы были на месте.
– Я не стала вас будить, – сказала она. – Лишний час поспать пойдёт вам на пользу.
В её голосе не было и намёка на былое подобострастие. Глаза были сухи и ясны. За ночь Бриджит превратилась из служанки в хозяйку дома. Она подошла к Тому, пригладила ему воротник и поцеловала так непринуждённо, будто выполняла этот ритуал как минимум пятнадцать лет.
– Ты особо не перетруждайся, – сказал он. – Какой смысл скрести каждый угол? Неизвестно, сколько мы ещё продержимся в этой коробке.
– По крайней мере, мы используем запасы провизии.
Тому было досадно, что он не мог придумать в ответ что-нибудь галантное или хотя бы остроумное.
Бриджит молча передала ему конверт с печатью, на которой красовались золотые буквы – имя Эдмунда Бэрримора.
– Доставка с утра пораньше, – объяснила она. – Кучер мистера Баркли передал.
Том распечатал конверт у Бриджит на глазах. Внутри оказался чек из английского банка на сумму 50 фунтов.
– Невероятно, – прошептал Том. – Вот это человек… После всего, что я ему наговорил…
Бриджит не сразу поняла, что означал этот кусок бумаги. Она никогда раньше не видела чека, так как ей всегда платили наличными.
– Что, опять неприятности? – спросила она без особого волнения.
– Напротив. Похоже, что мой поход в тюрьму откладывается, по крайней мере, года на три.
Они поцеловались над горстью кофейных бобов.