Читать «Бал воров» онлайн - страница 4
Жан Ануй
Жюльета. Мальчик был совсем маленький, не старше пяти лет. Вода доходила ему только до пояса, но он испугался и все время падал. Он бы обязательно утонул.
Леди Хэф. Ужасно. Ты заметила эти маленькие шляпки-клёш? Я нахожу их совершенно нелепыми.
Жюльета. К счастью, там оказался этот молодой человек. Он вел себя так мило, просто очаровательно.
Леди Хэф. В пять лет все дети очаровательны, но в двенадцать у них начинается переходный возраст. Вот почему я никогда не хотела иметь детей.
Жюльета. Я говорю о молодом человеке, тетя.
Леди Хэф. Ах, действительно правда! Смотри, еще одна шляпка-клеш. Какое безобразие. Ты сказала, что этот молодой человек был очень мил. А дальше?
Жюльета. Это все.
Леди Хэф. Надо будет пригласить его к обеду.
Жюльета. Он ушел. Я его никогда раньше не видела.
Леди Хэф. Тем лучше. Знакомых всегда слишком много. Кроме того, я ненавижу истории об утопленниках. Ваш бедный дядя плавал, как топор. Он тонул семь раз. Мне всегда хотелось дать ему пощечину. А вот и Эдгар… Эдгар, вы видели Еву?
Лорд Эдгар
Леди Хэф. Я вас спрашиваю, вы не видели Еву?
Лорд Эдгар. Еву? Нет.
Леди Хэф. Вы сошли с ума. Сейчас семь часов.
Жюльета. Пойдемте в бар «Феникс», тетя, она там часто бывает.
Леди Хэф. Оставайтесь здесь, Эдгар, и ни в коем случае не двигайтесь с места.
Лорд Эдгар
Леди Хэф (
Лорд Эдгар. Хорошо, моя дорогая.
Леди Хэф. Нет, не бегите за ней, вы все равно ее потеряете. Лучше просто придите и скажите нам, в каком направлении она ушла.
Лорд Эдгар. Хорошо, моя дорогая.
Леди Хэф. Нет. Не надо. Вы же нас ни за что не найдете. Лучше отправьте за ней следом посыльного, а второго пошлите предупредить нас, а третьего посадите здесь на ваше место, чтобы он сказал нам куда вы ушли, в том случае, если мы пойдем обратно этой дорогой.
Лорд Эдгар
Дюпон-Дюфор отец. Пойдем скорее за ними. Сделаем вид, будто мы совершенно случайно встретились. Пригласим их выпить коктейль. Я совершенно не узнаю тебя, Дидье. Ты всегда был добросовестным и аккуратным мальчиком, а главное — предприимчивым. А теперь ты совсем не обращаешь внимания на Жюльету.
Дюпон-Дюфор сын. Она меня все время высмеивает.
Дюпон-Дюфор отец. Это не имеет значения. Во-первых, ты не какой-нибудь первый встречный, а сын Дюпон-Дюфора. Ее тетка тебя уважает. Она прислушивается к твоим советам, когда вопрос идет о помещении капитала.
Дюпон-Дюфор сын. Я считаю, что мы должны этим ограничиться.
Дюпон-Дюфор отец. Первая заповедь финансиста — никогда не ограничиваться тем, что имеешь. Я предпочитаю свадьбу. Это в тысячу раз выгоднее. Только твоя женитьба на такой богатой наследнице поможет нашему банку снова стать на ноги. Итак, мой мальчик, смелей. Очаровывай и обольщай!