Читать «Темная дикая ночь» онлайн - страница 154
Кристина Лорен
12
То же самое, что и Year Seven, но возраст от пятнадцати до семнадцати лет — прим. перев.
13
Одноименный фильм и сериал — прим. перев.
14
Фильм и комикс — прим. перев.
15
National Public Radio, некоммерческая организация, собирает и распространяет новости с радиостанций США — прим. перев.
16
Обезболивающее, схожее с героином и опиумом — прим. перев.
17
Еженедельный журнал о событиях шоу-бизнеса — прим. перев.
18
Семейство пресноводных рыб, по-видимому, родственники Рэйзора — прим. перев.
19
Рисовые хлопья — прим. перев.
20
Австралийский актер, сыгравший в фильме «Крокодил Данди» — прим. перев.
21
Впервые об этом прозвище Харлоу зашла речь в «Сладком Развратном Мальчике» — прим. перев.
22
Марка мороженого, традиционно оно шоколадное с орехами и маршмеллоу — прим. перев.
23
Персонаж вселенной Marvel, противник Росомахи — прим. перев.
24
Или Голова Демона, супер-злодей из мира DC Comics, враг Бэтмена — прим. перев.
25
Супер-злодей из мира DC Comics, враг Супермена — прим. перев.
26
Комикс про любовников, которые обнаружили в себе способности останавливать время во время оргазма и решили ими воспользоваться — прим. перев.
27
Городок в округе Сан-Диего на границе с Мексикой — прим. перев.
28
Сеть закусочных — прим. перев.
29
Прыжок с большой высоты с эластичным тросом, обвязанным вокруг щиколотки — прим. перев.
30
Серия комиксов — прим. перев.
31
Писатель, актер, продюсер, создатель комиксов, председатель совета директоров Marvel Comics, из известных работ: «Человек-паук», «Люди-Икс» — прим. перев.
32
Писатель, сценарист комиксов, креативный директор DC Comics — прим. перев.
33
Писатель, сценарист, автор комиксов, художник, из известных работ: «Новые мстители», «Сорвиголова» — прим. перев.
34
Бульвар в Беверли-Хиллз — прим. перев.
35
Гротескный сексуальный взгляд, это коронный образ героя фильма-пародии на мир моды «Образцовый самец» с Беном Стиллером в главной роли — прим. перев.
36
Международная сеть небольших магазинов — прим. перев.
37
Лидер Aerosmith — прим. перев.
38
Альбом рок-группы Journey — прим. перев.
39
В разное время вокалисты Journey — прим. перев.
40
Группа, специализирующаяся на исполнении песен одного коллектива — прим. перев.
41
Американо-канадская рок-группа, основанная сестрами Энн и Нэнси Уилсон — прим. перев.
42
Издательство Калифорнийского Университета Сан-Диего — прим. перев.
43
Все трое — персонажи комикса — прим. перев.
44
Доктор Стрэйндж — герой серии комиксов и одноименного фильма — прим. перев.
45
Книги, где можно выбирать сюжетных ходы и создавать множество разных историй с разными концовками — прим. перев.
46
Автор комиксов, иллюстратор и режиссер — прим. перев.
47
Имеется в виду Бланш Деверо, главная героиня ситкома «Золотые девочки», сюжет которого сосредоточен вокруг четверых пожилых подруг — прим. перев.