Читать «Темная дикая ночь» онлайн - страница 153
Кристина Лорен
Наконец я убираю руку, и он застегивает джинсы, расслабленно посмеиваясь. Поправив одежду, Оливер целует меня в нос, не желая выпускать меня из нашего укрытия. А с плещущейся у ног водой приходит чувство, будто мы с Оливером вместе уже долгие годы, потому что это молчание между нами слишком комфортно, чтобы быть спутником мимолетного увлечения.
Он смотрит на воду, но, почувствовав на себе мой взгляд, поворачивается ко мне и улыбается.
— Мне понравилось здесь погулять, — говорит он.
— Мне тоже.
— Я тут подумал… что тебе не нужно покупать новый дом, — замечает он. — У меня уже есть один, и неплохой.
Внутри смешались волнение и беспокойство.
— Я тоже об этом думала, пока набиралась мужества постучать в твою дверь. Но потом решила… По одному вопросу за раз.
Его улыбка, прежде чем коснуться губ, сверкает в глазах.
— По одному вопросу за раз, — согласно повторяет он. — Ну тогда просто не покупай дом, и все. Немало сэкономишь.
Встав на цыпочки поцеловать его в щеку, я прихожу к выводу: сейчас самое подходящее время сказать ему, что я не уверена, захочу ли когда-нибудь снова замуж, но не знаю, какие подобрать слова, и боюсь, что все испорчу… снова.
— Но я не…
Его пальцы ложатся мне на губы, а потом он заменяет их легким поцелуем.
— Ш-ш-ш. Мы не наши друзья. У нас своя жизнь, правда? А я просто останусь тут оптимистом.
Улыбаясь, я тяну его вниз сесть рядом со мной на песок. И мы вдвоем сидим и наблюдаем за подсвеченными луной идеальными волнами для серфинга. Оливер рассказывает мне о своих первых месяцах в Штатах. Я — о своих первых месяцах после ухода мамы. Мы замолкаем и чуть не засыпаем на пляже, после чего расталкиваем друг друга и не очень правдоподобно спорим, что будем на ужин.
Я счастлива.
Я так счастлива.
Любое копирование без ссылки на переводчика и группы ЗАПРЕЩЕНО!
Уважайте чужой труд, пожалуйста!
Примечания
1
imdb.com — сайт с фильмами, знаменитостями, сериалами, новостями шоу-бизнеса — прим. перев.
2
Онлайн секонд-хэнд— прим. перев.
3
По аналогии со «Степфордскими женами» — одноименным роману и фильму — прим. перев.
4
Героини фильмов «Молчание ягнят» и «Терминатор» соответственно — прим. перев.
5
Лос-Анджелес — прим. перев.
6
Успокоительное — прим. перев.
7
Персонаж вселенной DC Comics, иллюзионистка и волшебница — прим. перев.
8
Комикс 1963 года, 25 — номер выпуска, комикс издавался серией — прим. перев.
9
Участок бульвара Лас-Вегас в Вегасе — прим. перев.
10
Ликер на травах — прим. перев.
11
В Австралии группа классов в школе, включает в себя учеников от одиннадцати до тринадцати лет — прим. перев.