Читать «Дитя мое» онлайн - страница 230

Дэвид Льюис

5

«Поп-тартс» – сорт популярного печенья, в котором сладкая двухслойная начинка обернута песочным тестом.

6

Персонажи мультфильмов киностудии Уолта Диснея. (Примеч. ред.)

7

Персонаж японской поп-культуры, схематически нарисованная белая кошечка. (Примеч. ред.)

8

Американский легкий самолет общего назначения. Один из наиболее массовых самолетов в истории авиации. (Примеч. ред.)

9

Нью-Йорк. (Примеч. ред.)

10

Ветвь религиозного течения амишей, отличающаяся менее строгими требованиями к пастве. Названа в честь основавшего ее епископа Мозеса М. Бичи (1874–1946). (Примеч. ред.)

11

Как дела? (нем.)

12

Изрядно, довольно (разг. нем. амишей).

13

Да, хорошо (нем.).

14

Снупи – пес, популярный персонаж серии комиксов, созданный художником Чарльзом М. Шульцем в 1950 году.

15

«Белл Х-1» – экспериментальный самолет ВВС США, разработанный в 1946 году специально для исследования проблем сверхзвукового полета. Первый американский самолет с ракетным двигателем и первый в мире самолет, преодолевший звуковой барьер (14 октября 1947 года). (Примеч. ред.)

16

Чарльз Элвуд Йегер (род. в 1923 году) – американский летчик-испытатель, в дальнейшем генерал военно-воздушных сил США.

17

Уилбур Райт (1867–1912) и его брат Орвил Райт (1871–1948) – американские летчики, изобретатели, авиаконструкторы, сконструировавшие, построившие и поднявшие в воздух первый в мире самолет. (Примеч. ред.)

18

Бейгл – кольцеобразная выпечка из предварительно обваренного дрожжевого теста. (Примеч. ред.)

19

Джон Уэйн (1907–1979) – американский актер, которого называли «королем вестерна».

20

Френсис Скотт Кей Фицджеральд (1896–1940) – американский писатель, крупнейший представитель так называемого «потерянного поколения» в литературе. На пике своей карьеры Фицджеральд пережил острый душевный кризис из-за прогрессирующего душевного заболевания жены и начал злоупотреблять алкоголем, который и свел его в могилу. (Примеч. ред.)

21

«Лига плюща» – ассоциация восьми частных американских университетов, расположенных в семи штатах на северо-востоке США. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах. Считается, что члены лиги отличаются высоким качеством образования. (Примеч. ред.)

22

День Труда – национальный праздник в США, отмечаемый в первый понедельник сентября.

23

Милая (нем.).

24

Чипотле – мексиканская приправа, представляющая собой копченый красный перец халапеньо.

25

Хорошо (нем.).

26

Джордж Харви Стрейт (род. в 1952 году) – американский певец, один из наиболее популярных исполнителей кантри 1980–2000-х годов. (Примеч. ред.)

27

Умный (разг. нем. амишей).

28

Персонаж фильма «В джазе только девушки» («Некоторые любят погорячее») (1959), главную роль в котором исполнила Мэрилин Монро. (Примеч. ред.)