Читать «Синьо злато» онлайн - страница 212
Клайв Къслър
15
Буй — Плаващо на котва съоръжение, с различна големина, цвят и форма, с което се означават подводни препятствия или се маркира воден път. Може да бъде снабдено с електронен, светлинен или звуков сигнал.
16
Роджър — Използва се при радиовръзка вместо „прието“, „разбрано“, „минавам на прием“, тъй като фонетическият строеж на думата позволява да бъде чута ясно и в условия на електронен шум.
17
Дросел — клапан за регулиране пускането на вода, пара, газове.
18
Релинг (мор.) — Парапет.
19
Бофор — Сър Френсис (1774–1857). Британски военноморски офицер, който въвежда в 1805 година дванадесетстепенна система за определяне силата на вятъра. 0 — по-малко от 1 м/сек. 12 — повече от 75 м/сек. — Ураган.
20
Щирборд (мор.) — Десен борд.
21
Au contraire (фр.) — Напротив.
22
Ориноко — Голяма река в Южна Америка. В по-голямата си част протича през Венецуела.
23
Сирано — Герой от произведението „Сирано дьо Бержерак“ с автор Едмон Ростан. Сирано е дългонос и грозноват романтик, с нежна и влюбчива душа.
24
Граучо Маркс — Американски комик, известен предимно от периода на нямото кино.
25
Senor и Senora (исп.) — Господин и госпожа.
26
Троглодит — Първобитен, пещерен човек.
27
Тотем — Животно, по-рядко растение, почитано в ранно-родовото общество като родоначалник на племето и въздигнато в култ.
28
Voila (фр.) — Ето. Заповядайте.
29
Озирис — Един от главните богове в египетската митология, източник на живота и плодородието, Създател и Бог на Нил. Убит от брат си Сет, олицетворение на всяко зло, той става съдник на мъртвите, а духът му се вселява в свещения бик Апис, като в тази форма, продължава да присъства сред живите.
30
Левиатан — Огромно същество, описвано на няколко места в Библията, възприемано различно — като кит или змей.
31
Марина — Обособена част от (или специално изградено) пристанище за нуждите на неголеми, обикновено построени с развлекателна цел, плавателни съдове. Марината разполага със санитарни възли, магазини, ресторанти и клубове.
32
Некротомия — Дисекция на мъртво тяло.
33
Грийнпис — Световна неправителствена организация за закрила на околната среда.
34
Перископ — Дълга оптическа тръба, през която от подводница, потопена на няколко метра под повърхността, може да се наблюдава пряко околността.
35
Суши — Японско рибно блюдо.
36
No problemo (исп.) — Няма проблем.
37
Свенгали — Герой от романа „Трилби“ на Дьо Морие. Унгарски музикант, под чието хипнотично влияние, моделът Трилби се превръща в световноизвестна певица. Със смъртта на Свенгали, тя загубва дарованието си.
38
Макиавелизъм — Политическа теория, създадена от флорентинския държавник и мислител Николо Макиавели (1469–1527), която проповядва установяването на силна власт, без оглед на средствата. Включително вероломство, убийство, предателство.
39
Рио гранде — Голяма река, по част от чието течение минава границата между САЩ и Мексико. Всекидневно прекосявана от десетки нелегални имигранти, предимно мексиканци.