Читать «Синьо злато» онлайн - страница 212

Клайв Къслър

15

Буй — Плаващо на котва съоръжение, с различна големина, цвят и форма, с което се означават подводни препятствия или се маркира воден път. Може да бъде снабдено с електронен, светлинен или звуков сигнал.

16

Роджър — Използва се при радиовръзка вместо „прието“, „разбрано“, „минавам на прием“, тъй като фонетическият строеж на думата позволява да бъде чута ясно и в условия на електронен шум.

17

Дросел — клапан за регулиране пускането на вода, пара, газове.

18

Релинг (мор.) — Парапет.

19

Бофор — Сър Френсис (1774–1857). Британски военноморски офицер, който въвежда в 1805 година дванадесетстепенна система за определяне силата на вятъра. 0 — по-малко от 1 м/сек. 12 — повече от 75 м/сек. — Ураган.

20

Щирборд (мор.) — Десен борд.

21

Au contraire (фр.) — Напротив.

22

Ориноко — Голяма река в Южна Америка. В по-голямата си част протича през Венецуела.

23

Сирано — Герой от произведението „Сирано дьо Бержерак“ с автор Едмон Ростан. Сирано е дългонос и грозноват романтик, с нежна и влюбчива душа.

24

Граучо Маркс — Американски комик, известен предимно от периода на нямото кино.

25

Senor и Senora (исп.) — Господин и госпожа.

26

Троглодит — Първобитен, пещерен човек.

27

Тотем — Животно, по-рядко растение, почитано в ранно-родовото общество като родоначалник на племето и въздигнато в култ.

28

Voila (фр.) — Ето. Заповядайте.

29

Озирис — Един от главните богове в египетската митология, източник на живота и плодородието, Създател и Бог на Нил. Убит от брат си Сет, олицетворение на всяко зло, той става съдник на мъртвите, а духът му се вселява в свещения бик Апис, като в тази форма, продължава да присъства сред живите.

30

Левиатан — Огромно същество, описвано на няколко места в Библията, възприемано различно — като кит или змей.

31

Марина — Обособена част от (или специално изградено) пристанище за нуждите на неголеми, обикновено построени с развлекателна цел, плавателни съдове. Марината разполага със санитарни възли, магазини, ресторанти и клубове.

32

Некротомия — Дисекция на мъртво тяло.

33

Грийнпис — Световна неправителствена организация за закрила на околната среда.

34

Перископ — Дълга оптическа тръба, през която от подводница, потопена на няколко метра под повърхността, може да се наблюдава пряко околността.

35

Суши — Японско рибно блюдо.

36

No problemo (исп.) — Няма проблем.

37

Свенгали — Герой от романа „Трилби“ на Дьо Морие. Унгарски музикант, под чието хипнотично влияние, моделът Трилби се превръща в световноизвестна певица. Със смъртта на Свенгали, тя загубва дарованието си.

38

Макиавелизъм — Политическа теория, създадена от флорентинския държавник и мислител Николо Макиавели (1469–1527), която проповядва установяването на силна власт, без оглед на средствата. Включително вероломство, убийство, предателство.

39

Рио гранде — Голяма река, по част от чието течение минава границата между САЩ и Мексико. Всекидневно прекосявана от десетки нелегални имигранти, предимно мексиканци.