Читать «Снежен крах» онлайн - страница 292

Нийл Стивънсън

5

Ани Оукли (1860–1926) — легендарна жена-стрелец от САЩ, звездата на „Шоуто на Дивия Запад“ на Бъфало Бил и носителка на многобройни награди за точна стрелба. — Бел.прев.

6

Една от най-известните улични банди в Лос Анджелис. — Бел.прев.

7

Градът, в който през 1969 г. на безплатен концерт на „Ролинг стоунс“ охраната, състояща се от членове на рокерската банда „Ангелите на ада“, убива техен фен при инцидент. — Бел.прев.

8

Шумерска богиня, по-известно е името Астарта. — Бел.ред.

9

Едуард Р. Мъроу (1808–1965 г.) — виден американски журналист, известен най-вече със смелите си репортажи от мястото на събитието по време на Втората Световна война и атаката си срещу сенатор Джоузеф Макарти през петдесетте. — Бел.прев.

10

Японски съд за готвене. — Бел.прев.

11

Св. Луис Бертранд (1526–1581). Испанец по народност, член на Доминиканския орден. Заминава за мисията си в Америка през 1562 г. Според католическата църква неговата дарба за „езици“ се дължи на чудо. Канонизиран от папа Климент X през 1671 г. — Бел.прев.

12

Преводът от английски е на Комата :-) — Бел.прев.

13

Т.е. пари от времето на Рейгън — осемдесетте. „Гипър“ е прякорът на Рейгън по името на изиграната от него филмова роля на атлета Джордж Гип. — Бел.прев.

14

Герой от популярно детско американско природонаучно списание. — Бел.прев.

15

Рейлгън система — електромагнитна система за изстрелване. — Бел.прев.

16

Един от основните езици, говорени на Филипините. — Бел.прев.

17

Персонаж от стихотворение на Пърси Биш Шели (1792–1822) — всемогъщ някога цар, от чието царство е останал само един камък сред гола пустиня, на който пише: „Аз съм Озимандий, Цар на царете. Виж делата ми, о, могъщи, и се отчай!“ — Бел.прев.

18

Немска режисьорка (1902 г.), известна най-вече като любимата режисьорка на Хитлер. Създала ред пропагандни филми, обслужващи режима, най-известен от които е „Триумф на волята“. — Бел.прев.