Читать «Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска (сборник)» онлайн - страница 345
Рафаэль Сабатини
– Что скажу? – воскликнул Холлс. Его лицо покраснело, серые глаза радостно блестели. – Только то, что благодарен вам от всего сердца!
– Значит, вы принимаете назначение? Отлично! Ибо я уверен, что вы – именно тот человек, который там нужен.
Олбемарл подошел к письменному столу, нашел среди документов пергамент с большой печатью, сел, взял перо и несколько секунд что-то быстро писал. Посыпав написанное угольным порошком, он протянул документ полковнику:
– Ну, вот ваше назначение. Когда вы можете отплыть?
– Через месяц, – тут же ответил Холлс.
– Через месяц? – Олбемарл недовольно нахмурился. – Нет, дружище, вам следует быть готовым через неделю.
– Сам я мог бы быть готов хоть завтра. Но я хотел воспользоваться этой внезапной улыбкой Фортуны и…
Олбемарл нетерпеливо прервал его:
– Неужели вы не понимаете, сколько времени уже потеряно? Четыре месяца место оставалось вакантным!
– Из чего следует, что все эти месяцы его занимал весьма способный заместитель. Пусть поработает еще немного, а я, как прибуду, быстро наверстаю упущенное. Это я вам обещаю. Видите ли, возможно, у меня будет спутник, который едва ли успеет собраться ранее чем за месяц.
С непонятной уверенностью в продолжающейся благосклонности Фортуны он весело добавил:
– Вы сказали, что я – как раз тот человек, который нужен на это место. Правительству придется подождать еще месяц, или можете назначить на него кого-нибудь менее подходящего.
Олбемарл мрачно улыбнулся:
– У вас сегодня что ни слово, то сюрприз, мастер Рэндал. Не будете ли вы так любезны объясниться?
Холлс поведал свою историю, которую Олбемарл сочувственно выслушал. Вздохнув, герцог повернулся, чтобы заглянуть в лежавшую рядом записную книжку.
– Хорошо, – сказал он наконец. – «Английская красотка» снаряжается в Портсмуте и будет готова к отплытию, как мне докладывали, через две недели. Но поскольку всегда возникают какие-нибудь задержки, то раньше чем через три недели она не выйдет в море, а я уж позабочусь, чтобы это произошло через месяц.
Полковник порывисто протянул герцогу обе руки.
– Вы настоящий друг! – воскликнул он.
Олбемарл стиснул его руки.
– Вы чертовски похожи на отца, упокой Господи его душу! – сказал он и добавил почти грубо: – А теперь идите, и удачи вам во всем! Не прошу вас сейчас задерживаться, чтобы повидать ее светлость, так как у вас много дел. Поцелуете ей руку перед отплытием. Ну, отправляйтесь!
Холлс направился к двери, но внезапно повернулся с весьма жалким видом.
– Хотя у меня в кармане королевский патент и я назначен на важный пост, но у меня нет ни шиллинга, – сообщил он.
Олбемарл тут же извлек кошелек, из которого отсчитал двадцать фунтов. На сей раз он предложил их без всяких признаков скупости.
– В качестве долга, разумеется, – сказал Холлс, принимая золото.