Читать «Игрушка в его руках» онлайн - страница 29
Кэтти Уильямс
– Какая чушь!
– Когда возвращается твоя бабушка?
– Что?
– Ну, о сексе мы уже поговорили, поэтому, прежде чем ты уйдешь, я хотел бы назначить место и время для встречи с ней.
Лора не поспевала за его мыслями. Секунду назад он предлагал ей безумный секс на кухонном столе, а теперь, как ни в чем не бывало, резко перевел тему разговора.
– Да, конечно. Моя бабушка. – Лора сделала глубокий вдох. – Она вернется в пятницу. Я собираюсь встретить ее в аэропорту. Бабушка, конечно, могла бы взять такси, но она считает, что водители намеренно везут ее окольными путями, чтобы заработать на ней. – Лора понимала, что болтает ерунду, но ничего не могла с собой поделать.
Алессандро смотрел на нее так, что у Лоры закралось небезосновательное подозрение, что думает он сейчас вовсе не о ее бабушке и нечистых на руку таксистах.
– Тогда в субботу. Приезжай с бабушкой прямо сюда.
– На чай или на коктейль?
– На ужин. Возможно, я сделаю нам всем одолжение: дам Фрее выходной и вызову сюда своего человека.
– Своего человека?
– У меня есть повар, чьими услугами я пользуюсь, если ужинаю дома.
– Твой отец вряд ли этому обрадуется.
– Я думаю, он так привык к сомнительной стряпне Фреи, – Алессандро медленно улыбнулся, и у Лоры сбилось дыхание, – что любая съедобная пища просто поставит его в тупик и лишит дара речи.
– Ты злой. – Она не смогла удержаться от улыбки.
– В семь? – спросил Алессандро, и она кивнула.
Встреча с ее бабушкой станет последним пунктом программы для Алессандро, чтобы составить свое впечатление о жизни, которую ведет здесь его отец. Это будет последний фрагмент пазла. Лора прекрасно понимала, что он не проведет здесь ни одной лишней минуты.
– Мы приедем.
– Нет никакой необходимости устраивать этот цирк! – Роберто сердито смотрел на сына, выслушав его вчерашнюю договоренность с Лорой.
– Ты не хочешь, чтобы я познакомился с твоей… м-м-м… женщиной? – Алессандро смотрел на отца и удивлялся, как обычный разговор мог обернуться такой пыткой?
Нет, определенные достижения были. С тех пор как Лора призналась, как готовился отец к его приезду, Алессандро немного расслабился и решил не заводиться из-за ерунды. Он проводил вечера в компании отца, и им даже удалось вполне мирно поговорить об интересах отца, которые появились после того, как он вышел на пенсию. Бизнес оказался вполне безобидной темой, нарушившей наконец свинцовое молчание, разделявшее их долгие годы.
– У стариков не бывает женщин. – Роберто поправил галстук и нахмурился, уставившись в пол. – У них есть компаньонки, подруги, мой мальчик. В любом случае мне непонятен твой внезапный интерес к Эдит! Тебя раньше мало волновало, что происходит в моей жизни.
– Но ведь раньше я не пытался уговорить тебя оставить привычную жизнь, правда? – сказал Алессандро, потому что отец старательно избегал темы переезда.
– Скучаешь небось по своим лондонским подружкам, – с хитрецой посмотрел на него Роберто. – Они, поди, толпами обивают порог дома в ожидании твоего возвращения. Если судить по тем двум штучкам, что ты привозил, они ни на что другое особо и не годятся. Трудно найти работу, если у тебя опилки вместо мозгов.