Читать «Роберт Говард - Дракон Као Тсу» онлайн - страница 6

Роман Викторович Дремичев

- Снимешь сама, или я сорву все это с тебя? - прогремел он. - Если мне придется это сделать, то будет только хуже для тебя!

- Не трогай меня, - умоляла она. - Я знаю, чего ты хочешь. Я сделаю это.

И под его похотливым взглядом она стала снимать один предмет одежды за другим, пока не замерла перед ним, оставшись только в мизерном бюстгальтере и смешных тонких розовых трусиках. Когда она сняла все, он схватил ее одежду и обыскал, гневно рыча, так как его поиски оказались бесплодны. Теперь он смотрел на нее, молчаливый и гневный, и она, испытывая неловкость, прикрылась руками. Багровый огонь, который не был уже пламенем ярости, начал тускло мерцать в его налитых кровью глазах.

- Разве этого не достаточно? - взмолилась она. - Вы видите, что мне негде спрятать дракона.

- Хорошо, может быть, - признался он неохотно, положив свою тяжелую руку на ее обнаженное плечо, и повернул, осматривая со всех сторон.

- Детка, ты лучше понимаешь, что это такое! - пробормотал он хрипло, хлопая горячей, потной рукой по ее гладкой спине. - Нет, просто вижу, ты не понимаешь, что дракон спрятан на тебе. - Он улыбнулся злобно, и одна его рука начала двигаться ниже. Она вскрикнула и ударила его звонко, и тут же пожалела о своей неосмотрительности. Он схватил ее в свои медвежьи объятия, и его пыл не уменьшился даже под взглядом мертвеца в кресле.

Он понес ее, извивающуюся и бьющуюся, к раскладушке в углу, когда вдруг застыл на месте.

За дверью раздались слабые приближающиеся голоса. Он задул свечу и повернулся к внутренней двери, закрыв своей большой лапой рот Марианны, когда она попыталась закричать, и прошипел:

- Заткнись, маленькая дура! Хочешь, чтобы тебе перерезали горло? Это люди Ахмеда!

Он, казалось, отлично видел, куда нужно идти по складу, даже в темноте. Он наклонился, пошарил на полу, поднял люк и прошептал:

- Если я услышу от тебя хоть один писк, я приду и оторву тебе голову! Я вытащу тебя позже, - если будешь послушной девочкой! - и сбросил ее вниз.

Она была слишком напугана, чтобы кричать, даже если бы могла. Она падала не долго, вот ее ноги опустились на слизкий пол. Она услышала, как люк возвратился на место, а затем раздался скрип лестницы. Очевидно, Дэвис нашел убежище на чердаке. Она услышала, как открылась наружная дверь, и послышались приглушенные голоса, но забыла в следующий миг обо всем при виде маленьких красных глаз, мерцающих яростно на нее из мрака. Крысы!

Она, как и все женщины, испытывала естественный страх перед грызунами, и еще она слышала ужасные рассказы о мерзких причальных-крысах. Но они пока не приближались к ней, чтобы напасть, и она начала изучать свою тюрьму, дрожа от того, что была обнажена. Каменный пол находился в нескольких дюймах под водой, и она не нашла ни одного отверстия в грязных стенах. Она была сброшена в подвал, и единственный выход отсюда был через этот люк над ее головой.

Она взвизгнула, когда крыса задела ее хвостом по ноге, и отпрыгнула к стене, ударившись бедром и порвав свои трусики о край сломанной доски.

- Это все, что я получаю, связываясь с такими людьми, как Билл Клантон, - сказала она себе с горечью, а затем крысы начали борьбу в углу. Их отвратительный хруст резанул по ее натянутым нервам. Она закричала. Она завопила. Она была в панике, чтобы тревожится об угрозах Дэвиса. Угроза свернутой головы была для нее сейчас предпочтительнее быть пожранной скрывающимися во тьме крысами. Она не тревожилась, что ее могут услышать, просто так кто-нибудь найдет и вытащит ее из этого ужасного подвала. Ее не волновало, что они сделают с ней позже.