Читать «Собрание сочинений в 12 томах. Том 3» онлайн - страница 318
Марк Твен
Из «Песни о Беовульфе», памятника англосаксонского эпоса, сложенного в IX-X вв.
166
Корпоративный дух (франц.).
167
Тюрьма в центре Нью-Йорка, построенная в 1838 г.; свое название получила от архитектурного оформления фасада, напоминающего древнеегипетскую усыпальницу.
168
«Отвагой и силой я ничего не достиг! Увы, услышьте меня, земля и небо! Неужели я должен умереть, должен умереть здесь, между небом и землей!»
169
Дельмонико — владелец одного из самых дорогих ресторанов в Нью-Йорке.
170
Лаис, Тимандра — греческие гетеры (V в. до н. э.).
171
Из «Кентерберийских рассказов» Джефри Чосера.
172
Долги — ядовитая змея.
173
В английском оригинале текст эпиграфа напечатан на русском языке (источник не указан).
174
«Я чуть не убил птицу». — «Из чуть жаркого не сделаешь»
В качестве эпиграфа приведена йорубская пословица, заимствованная из книги Краутера «Грамматика йорубского языка», (Йорубы — народность Западной Африки, населяющая юго-западную часть Нигерии.)
175
Когда тревога стучит в груди,
И бороздят твои щеки слезы,
И ни просвета нет впереди,
И слышишь только одни угрозы
Поверь: вся жизнь — круговорот,
Все будет завтра наоборот,
Время все уладит.
Из стихотворения исландского поэта Сигурда Петерсона (XIX в.).
176
Если идешь на бал к воробьям, захвати для них зерен.
В качестве эпиграфа приведена волофская (сенегальская) пословица, заимствованная из «Волофской грамматики» французского ученого Дара. Цитируется по книге «Остроумие и мудрость Западной Африки» Р.Бэртона. (Волофы — народность Сенегала во Французской Западной Африке.)
177
«Ну и ловок же твой слуга, ежели мог совершить такой подвиг!»
Из венгерской летописи «Короли».
178
Нет страсти прекрасней своей чистотой,
Чем истинной веры пыл святой.
Из комедии Ж.Б.Мольера (1622–1673) «Тартюф» (1664).
179
Из поэмы «Королева фей» Э.Спенсера.
180
Прочтя Laudate Deum, хитрый Лис
Умильно пожелал всем доброго здоровья:
«Живите все, как я, — с надеждой и любовью».
В качестве эпиграфа использованы строки из эпической поэмы «Роман о Лисе» — произведения французской средневековой литературы. «Laudate Deum» «Восславьте господа»
181
В нужде приходится, и это вам не в новость,
Со многим примирять встревоженную совесть
И возмещать все зло свершенных дел лихих
Хотя бы чистотой намерений своих.
182
В качестве эпиграфа использованы строки из книги индийского философа Ишвара Кришны «Санкхья Карика» («Учение Санкхья») — на санскрите. К переводу эпиграфа М.Твен добавил следующее шутливое пояснение: «Это описание нью-йоркского суда присяжных взято из свода санскритской философии, переведенного Колбруком».
183
Никто не может стать судьею посредством ученья; человек может учиться весь свой век, но он не станет судьею, если нет в его сердце мудрости; и однако, как бы ни был мудр человек, он не станет судьею, если к мудрости его не прибавится ученость. — Киврейтиан Кимру