Читать «Сладость твоих губ» онлайн - страница 63
Кейт Харди
– Ваше лицо показалось мне знакомым, но я убедила себя, что ошиблась.
Энцо пожал плечами:
– Ну, когда видишь старика в рабочей одежде, который копается в саду, вряд ли подумаешь, что это король.
«Хотя, – вспомнила она, – Лоренцо предупреждал меня». Разве он не говорил, что точно знает, где сможет всегда найти своего дедушку после того, как тот выйдет на пенсию? В розовом саду.
– Вы сказали мне, что вы главный садовник, – произнесла Индиго, забыв о протоколе и о том, как следует обращаться к королю Мельванте.
– Строго говоря, это так, – ответил Энцо.
– Что ж, извините, если я была невежлива или сказала что-то не то. – И она поспешно добавила: – Ваше величество.
– Мне кажется, – вмешался Лоренцо, – что дедушка был некорректен. Он намеренно ввел тебя в заблуждение. И я сомневаюсь, что ты была с ним невежлива.
– Конечно, не была, хотя и предпочитает разговаривать без обиняков, – заявил Энцо. – Но это даже приятно. Итак, синьорина Моран, – Индиго, – не будете ли вы любезны показать нам свои эскизы?
– Вы уже видели наброски, – сказала Индиго. – Сегодня я принесла разработанные варианты, ваше величество. Позвольте мне изложить мои идеи.
Лоренцо сел и принялся наблюдать за Индиго в ее профессиональной ипостаси. В ноутбуке была тщательно подготовленная презентация. Говорила она уверенно. Под конец Индиго дала им обоим распечатки презентации для подробного изучения, а также копии эскизов.
– Насколько я вижу, за розами в этот раз не прячутся прутья клетки, – заметил Энцо.
Щеки Индиго запылали.
– Вы видели мой рисунок?
– Из-за него я и согласился вас нанять, – признался король. – И мой внук изображен не в образе ангела.
– Не может же он быть ангелом на собственной коронации.
Энцо поднес один из эскизов ближе к глазам:
– Это что, Цезарь у него в ногах?
– Да, – кивнула Индиго. – Я могу сделать витраж и без спаниеля, если пожелаете. Но это довольно интересная деталь. Так Лоренцо выглядит проще.
Лоренцо кашлянул:
– Я все еще тут, если вы забыли.
– Не забыли. – Она подарила ему теплую, нежную и милую улыбку. – Пес – это то, что близко людям: любимое домашнее животное. Это символ того, что ты такой же, как они.
– Хорошо сказано, – с одобрением сказал Энцо. – Голосую за Цезаря. Мне очень нравится этот эскиз. Ты что-то уловила в моем внуке, Индиго. Что-то, что я не ожидал увидеть. – Он посмотрел на внука. – Но я рад, что тебе это удалось.
Лоренцо понял, что имеет в виду дед, и почувствовал ни с чем не сравнимое облегчение. Теперь оставалось убедить Индиго.
Когда обсуждение подошло к концу, Индиго присела в реверансе и вышла.
– Спасибо, – тихо поблагодарил Лоренцо дедушку и обнял его.
Энцо удивленно поднял брови:
– Она заставила тебя измениться. В хорошую сторону.
– Мне надо с ней поговорить.
– Иди, внучек. Желаю тебе удачи.
Лоренцо догнал Индиго возле двери в ее апартаменты:
– Ты в порядке?
– Да. – Она прерывисто вздохнула. – Но я немного шокирована тем, что человек, с которым я запросто болтала в саду, оказался твоим дедушкой. Я, наверное, нарушила все возможные правила.
– Иногда правила следует нарушать. Да и он нарушил их сильнее, чем ты. – Лоренцо помолчал. – Он на нашей стороне, Инди. – На ее лице читалось сомнение, и Лоренцо коснулся ее губ своими. – Поверь мне, – негромко произнес он.