Читать «Заказ на большую любовь» онлайн - страница 27
Адриенна Джордано
– Классно тут у тебя, – сказал он. – Сама дизайном занималась?
– Разумеется. С этого дома началась моя карьера.
Броди сел на диван и откинулся на спинку.
– Удобный! Мне бы такой.
Принимая в расчет, какова цена этого дивана, зависть Броди была вполне оправданной.
– Нравится? Кстати, он мне достался бесплатно.
– Серьезно?
– Да. Я подала заявку на участие в конкурсе журнала «Хоум дизайн». Заняла второе место в категории «Маленькие пространства». До сих пор думаю, что заслуживала первого, но ничего не поделаешь. Так вот, договорилась с мебельным магазином, что они будут меня спонсировать. Тогда-то мне и подарили этот диван. А когда прошла в финал, покупателей в магазине сразу прибавилось. Как видишь, сделка оказалась взаимовыгодной. Обожаю этот дом.
– Молодец, – произнес Броди, глядя ей в глаза.
– Неплохо для легкомысленной дизайнерши, а?
Броди вскинул руки:
– Понял, понял. Больше ни слова о твоей профессии.
Кухня была продолжением гостиной. На две части помещение разделяла барная стойка. Туда Лекси и положила пакет.
– Спасибо. Осталось только привести в порядок гараж. Собираюсь обустроить там офис.
– Тут есть гараж?
– Сзади, у входа в переулок. Ты ужинал? Я тут купила тайской еды.
– Пока нет, но ты не стесняйся.
– Не волнуйся, всегда беру побольше, с запасом. Так что на двоих хватит.
Встав с дивана, Броди прошел на кухню. Он не сводил с Лекси глаз. Она почувствовала себя неловко.
– Что ты так смотришь?
Броди пожал плечами:
– Приятно посмотреть на красивую девушку. – Он указал на пакет: – Помощь нужна?
С одной стороны, Броди делал комплименты, а с другой – вел себя так, будто между ними ничего не было. А как же страстный поцелуй?.. Лекси понятия не имела, как себя вести. Притворяться, будто равнодушна к Броди? Лекси отвернулась, боясь, что не сумеет избежать соблазна и кинется на него так, что повредит вторую руку.
– Ты садись, а я достану посуду. Я буду пить воду. А тебе чего налить?
– Тоже воды. Спасибо.
Лекси достала из холодильника две бутылки, а из посудного шкафчика – два стакана.
– Ну как, нашел следы?
– В смысле, от пули? Нет. Гипсокартон поменяли. Впрочем, даже если бы и обнаружил что-нибудь, не знаю, как бы мне это помогло.
– По-моему, что-то в обстоятельствах дела тебя настораживает.
– Не знаю. Может быть.
Лекси рассмеялась. Ох уж эти мужчины.
– Если не ошибаюсь, во время первоначального расследования полицейские решили, что мистера Уильямса застрелил грабитель.
– Да. Окно в постирочной было открыто, вот они и предположили, что преступник влез через него.
– А ты, значит, не согласен?
– Не то чтобы не согласен. Кстати, спасибо за рисунок места преступления. Очень точно получилось. У тебя прямо талант. Впрочем, неудивительно – при твоей-то работе. Единственное, про что мы с тобой забыли, – разбитое стекло на полу. О нем было написано в отчете. Впрочем, ошибка моя, а не твоя – ты ведь этих документов не видела.
Лекси улыбнулась:
– Дело не только в таланте. Просто от меня не ускользают детали. Часто обращаю внимание на то, чего не замечают другие.