Читать «Политическая культура древней Японии» онлайн - страница 9
Александр Николаевич Мещеряков
На европейские языки хроника «Сёку нихонги» полностью не переводилась. Частичный перевод на английский язык был осуществлен в 30-е годы XX века. На русский язык хроника тоже не переводилась. Указы-
В данной публикации представлен перевод и комментарий первого свитка «Сёку нихонги». Он охватывает период в 3 года и 5 месяцев (с 8-й луны 697 г. по 12-ю луну 700 г.). В столице Фудзивара вместо отрекшейся Дзито: на престол восходит Момму, продолжается формирование чиновничьего аппарата, начинается работа по созданию и внедрению законов «Тайхо: рицурё:».
Государь Ама-но Мамунэ Тоёоодзи-но Сумэрамикото. 42-й император Момму
Государь Ама-но Мамунэ Тоёоодзи-но Сумэрамикото был внуком государя Ама-но Нунахара Оки-но Махито-но Сумэрамикото, вторым ребенком принца крови Хинамиси-но Мико-но Микото (во втором году эры [Тэмпё:] Хо:дзи [758] был оглашен указ, согласно которому ему был посмертно дарован титул императора, и он был наречен Государем, управляющим Поднебесной из дворца Оканомия). Матерью [Момму] была государыня Яматонэко Амацу Мисиро Тоёкуни Нарихимэ-но Сумэрамикото, правившая Поднебесной из дворца Нара и бывшая четвертым ребенком государя Амэмикото Хиракасувакэ-но Сумэрамикото. Небо даровало государя добродетелью и негневливостью. Он был начитан и преуспел в искусстве стрельбы из лука. В 11-ом году правления государыни Такама-но Харахироно Химэ-но Сумэрамикото он был поставлен наследным принцем.
[1-й год правления Момму, 697]
8-я луна, 1-й день. [Государыня Дзито:] отреклась от престола, и [Момму] взошел на престол.
17-й день. Государь рек:
«Внимайте повелению великому,
тому, что речено как повеление великое
государем, что, как бог явленный,
великой Страной восьми островов правит,
вы — собравшиеся принцы, владетели, всех ста управ
чиновники,
и сокровище божественное, народ Поднебесной,