Читать «Мемуары наполеоновского гренадера» онлайн - страница 193
Адриен Жан Батист Франсуа Бургонь
Лошадь. – Прим. автора.
61
В Польше, Литве, и России выбирают большое дерево и, примерно в десяти пье от земли, делают в стволе отверстие около пье глубиной и столько же в диаметре. Здесь пчелы хранят свой мёд, его часто крадут медведи, которых очень много в этих лесах. Часто такой улей становится ловушкой для медведя. – Прим. автора.
62
Понтонёры и сапёры спасли нас, ведь именно они построили мосты через Березину. – Прим. автора.
63
Они шли, склонив головы, опустив глаза, почти ничего не видя. Мороз и дым бивуачных костров сильно подпортили их зрение. – Прим. автора.
64
Гранжье и Лебуд. – Прим. автора.
65
Генерал Эбле. – Прим. автора.
66
Этот второй мост сломался вскоре после этого, как по нему пошла артиллерия. Очень многие погибли. – Прим. автора.
67
На девушке и её матери были барашковые шапки. – Прим. автора.
68
У входа на мост берег был топким и покрытым толстым слоем ила, множество лошадей увязло в нем и погибло. Многие из тех, кто нёс на себе других к мосту, обессиленные, увязали тоже, а их самих затоптали идущие следом. – Прим. автора.
69
Впоследствии я узнал, что этому сержанту удалось вернуться во Францию. У него было много денег, и какой-то еврей доставил его до Кёнигсберга. Но, приехав во Францию, он сошёл с ума и пустил себе пулю в лоб. – Прим. автора.
70
Так погиб Легран, брат доктора Леграна из Валансьена. Он был ранен при Красном, но, всё-таки, дошёл до Березины. Сразу же после описанной мной сцены, и пока русские обстреливали мост, мне сказали, что его смертельно ранили, до того, как он упал в воду вместе с повозкой. – Прим. автора.
71
Деревня Камень – теперь агрогородок Камено, Беларусь. Находится на пути между Зембином и Плещеницами. – Прим. перев.
72
Лебуд. – Прим. автора.
73
Это были трупы самых первых несчастных, перешедших через Березину. Наверное, выпив слишком много этого дьявольского пойла, к которому они не были привычны, многие из них погибли. – Прим. автора.
74
Бренице – теперь Беница, Беларусь. – Прим. перев.
75
Предположительно, Ошмяны. – Прим. перев.
76
Многие утверждали, что было тридцать или тридцать два градуса. – Прим. автора.
77
Ковно – теперь Каунас, Литва. – Прим. перев.
8
Позднее, когда я встречался с генералом Фуше, я напомнил ему об этом случае в Вильно, и он рассказал мне, что после нашего ухода его чуть не убили люди из этого дома, пытаясь заставить заплатить за хлеб, который мы унесли. – Прим. автора.
79
Дебонне из Конде. Впоследствии погиб при Ватерлоо. – Прим. автора.
80
Сержант Добантон – ветеран, участник Итальянской кампании. – Прим. автора.
81
Понари – Понарская гора – горный массив в трёх километрах юго-западнее Вильнюса по дороге в Каунас. – Прим. перев.
82
Виссон – тончайшая ткань, белая, иногда золотистая. Неоднократно упоминается в исторических источниках, в Библии. Возможно, изначально виссоном называлась именно льняная или хлопчатобумажная ткань. – Прим. перев.
83
Наполеондор – французская золотая монета в 20 франков. Выпускалась во Франции в качестве средства оплаты с 1803 по 1914 год. – Прим. перев.
84
Жижморы – теперь Жежмаряй, Литва. – Прим. перев.