Читать «Есть, любить, наслаждаться. Еда. Путеводитель-травелог для женщин по ресторанам, кухням и рынкам мира» онлайн - страница 195

Лайла Демэй

8

Железная дорога, пересекающая парижский регион по оси север – восток / юг – запад, проходя через центр Парижа.

9

Блюдо из тушеных баклажанов с овощами.

10

Лорьен, Обрак – города Франции.

11

Политический деятель, дипломат и писатель, непримиримый политический противник Николя Саркози. Родился 14.11.1953.

12

Лимузен – историческая область в северо-западной части Центрального массива Франции, куда входит департамент Коррез; Бигорр – местность в южной Франции; Шароле – графство в Бургундии, а также название самой крупной из всех пород скота.

13

Порода коров, выведенная в Партене, небольшом сонном городке на западе Франции.

14

Рыба семейства мерлузовых. Распространены мерлузы на континентальном шельфе Атлантического и Тихого океанов, на глубине от 100 до 1000 м.

15

Парижская опера (еще одно название – Гранд-опера) расположена во дворце Гарнье (Palais de Garnier IX), который считается эталоном эклектической архитектуры. Это здание относится к эпохе крупных преобразований города, проведенных бароном Османом. После открытия в 1989 г. оперы Бастилии Парижскую оперу стали называть по имени создавшего ее архитектора Шарля Гарнье.

16

Place (фр.) – площадь.

17

Рыба мёньер – классический способ жарки рыбы. Куски рыбы солят, посыпают перцем, обваливают в муке, затем обжаривают в смеси сливочного и растительного масел. По мере обжаривания поливают маслом со сковороды. Подают, полив растопленным сливочным маслом и лимонным соком.

18

Rue (фр.) – улица.

19

М° – обозначение парижского метро. M° Robespierre – станция «Робеспьер».

20

Римскими цифрами указаны номера округов.

21

Вечнозеленый многолетник (лат. название Cymbopogon citratus), произрастающий в диком виде в субтропических и тропических лесах. Белое основание стебля широко используется в кулинарии, косметике и в качестве лекарственного средства. В домашних условиях выращивается как комнатное растение. За неимением лемонграсса можно воспользоваться обычной мелиссой, обладающей не таким пряным ароматом.

22

Сеть дешевых супермаркетов.

23

Знаменитый французский сценарист и режиссер (1920–1985).

24

Сто восьмой мэр Нью-Йорка.

25

Гольфист, легенда современного спорта, самый высокооплачиваемый спортсмен в мире. Только за прошлый год он заработал 90 миллионов долларов. Знаменитый, богатый и симпатичный мулат по прозвищу Тигренок не мог не стать объектом охоты со стороны самых красивых и известных женщин по обе стороны океана.

26

Сокращенное от «Forget about it», что означает: «Даже не думай, даже не надейся». – Примеч. авт.

27

Не беспокойся. – Примеч. авт.

28

Американский режиссер и продюсер, создатель фантастических эпопей, в том числе саги «Звездные войны».

29

Первый цветной полнометражный фильм Микеланджело Антониони, вышел в 1964 г., на XXV Венецианском кинофестивале получил приз «Золотой лев». В первые минуты фильма перед зрителями разворачивается картина современного искусственного мира, целиком являющегося творением человека, воплощенного в изображении одного огромного завода и окружающей его территории. В таком мире естественное начало подавлено, природа иссушена и приобретает сходство с обломками металлических ржавых деталей, а ее истинные атрибуты, например зеленый цвет, символизирующий жизнь, в этом пейзаже является принадлежностью лишь пальто главной героини; в этом мире расцветают комплексы и замкнутость человека.