Читать «Свадьба - русский и английский параллельные тексты» онлайн - страница 19

Антон Павлович Чехов

We never paid you money to behave like that! И мы вам не за то деньги платили, чтоб вы безобразили!
REVUNOV. [Upset] What money? Ревунов (в недоумении). Какие деньги?
NASTASYA TIMOFEYEVNA. Настасья Тимофеевна.
You know what money. Известно, какие.
You know that you got 25 roubles from Andrey Andreyevitch.... [To NUNIN] And you look out, Andrey! Небось получили через Андрея Андреевича четвертную... (Нюнину). А тебе, Андрюшенька, грех!
I never asked you to hire a man like that! Я тебя не просила такого нанимать!
NUNIN. Нюнин.
There now... let it drop. Ну вот... Оставьте!
Is it worth it? Стоит ли?
REVUNOV. Ревунов.
Paid... hired.... Наняли... заплатили...
What is it? Что такое?
APLOMBOV. Апломбов.
Just let me ask you this. Позвольте, однако...
Did you receive 25 roubles from Andrey Andreyevitch? Вы ведь получили от Андрея Андреевича двадцать пять рублей?
REVUNOV. Ревунов.
What 25 roubles? [Suddenly realizing] That's what it is! Какие двадцать пять рублей? (Сообразив.) Вот оно что!
Now I understand it all.... Теперь я все понимаю...
How mean! Какая гадость!
How mean! Какая гадость!
APLOMBOV. Апломбов.
Did you take the money? Ведь вы получили деньги?
REVUNOV. Ревунов.
I haven't taken any money! Никаких я денег не получал!
Get away from me! [Leaves the table] How mean! Подите прочь! (Выходит из-за стола.) Какая гадость!
How low! Какая низость!
To insult an old man, a sailor, an officer who has served long and faithfully! Оскорбить так старого человека, моряка, заслуженного офицера!..
If you were decent people I could call somebody out, but what can I do now? [Absently] Where's the door? Будь это порядочное общество, я мог бы вызвать на дуэль, а теперь что я могу сделать? (Растерянно.) Где дверь?
Which way do I go? В какую сторону идти?