Читать «Справочник Гименея - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 5

О. Генри

If it's Homer K. Если это Омар X.
M. Spoopendyke, or Homer K. М. Спупендайк, или Омар X.
M. McSweeney, or Homer K. М. Мак-Суини, или Омар Х.
M. Jones, why don't you say so like a man instead of biting off the end of it like a calf chewing off the tail of a shirt on a clothes- line?" М. Джонс, так и скажи по- человечески, а не жуй конец фразы, как теленок подол рубахи, вывешенной на просушку.
"I put it to you straight, Sandy," says Idaho, quiet. - Я сказал тебе все как есть, Санди, - говорит Айдахо спокойно.
"It's a poem book," says he, "by Homer K. - Это стихотворная книга, автор - Омар Ха-Эм.
M. I couldn't get colour out of it at first, but there's a vein if you follow it up. Сначала я не мог понять, в чем тут, соль, но покопался и вижу, что жила есть.
I wouldn't have missed this book for a pair of red blankets." Я не променял бы эту книгу на пару красных одеял.
"You're welcome to it," says I. - Ну и читай ее себе на здоровье, - говорю я.
"What I want is a disinterested statement of facts for the mind to work on, and that's what I seem to find in the book I've drawn." - Лично я предпочитаю беспристрастное изложение фактов, чтобы было над чем поработать мозгам, и, кажется, такого сорта книжонка мне и досталась.
"What you've got," says Idaho, "is statistics, the lowest grade of information that exists. - Тебе, - говорит Айдахо, - досталась статистика -самая низкопробная из всех существующих наук.
They'll poison your mind. Она отравит твой мозг.
Give me old K. M.'s system of surmises. Нет, мне приятней система намеков старикашки Ха-Эм.
He seems to be a kind of a wine agent. Он, похоже, что-то вроде агента по продаже вин.
His regular toast is 'nothing doing,' and he seems to have a grouch, but he keeps it so well lubricated with booze that his worst kicks sound like an invitation to split a quart. Его дежурный тост: "Все трын-трава". По-видимому, он страдает избытком желчи, но в таких дозах разбавляет ее спиртом, что самая беспардонная его брань звучит как "приглашение" раздавить бутылочку.
But it's poetry," says Idaho, "and I have sensations of scorn for that truck of yours that tries to convey sense in feet and inches. Да, это поэзия, - говорит Айдахо, - и я презираю твою кредитную лавочку, где мудрость меряют на футы и дюймы.
When it comes to explaining the instinct of philosophy through the art of nature, old K. M. has got your man beat by drills, rows, paragraphs, chest measurement, and average annual rainfall." А если понадобится объяснить философическую первопричину тайн естества, то старикашка Ха-Эм забьет твоего парня по всем статьям -вплоть до объема груди и средней годовой нормы дождевых осадков.
So that's the way me and Idaho had it. Вот так и шло у нас с Айдахо.
Day and night all the excitement we got was studying our books. Днем и ночью мы только тем и развлекались, что изучали наши книги.
That snowstorm sure fixed us with a fine lot of attainments apiece. И, несомненно, снежная буря снабдила каждого из нас уймой всяких познаний.
By the time the snow melted, if you had stepped up to me suddenly and said: Если бы в то время, когда снег начал таять, вы вдруг подошли ко мне испросили: