Читать «Сапфировый крест - английский и русский параллельные тексты» онлайн - страница 23

Гилберт Кийт Честертон

"Has it never struck you that a man who does next to nothing but hear men's real sins is not likely to be wholly unaware of human evil? - Вы никогда не думали, что человек, который все время слушает о грехах, должен хоть немного знать мирское зло?
But, as a matter of fact, another part of my trade, too, made me sure you weren't a priest." Правда, не только практика, но и теория моего дела помогла мне понять, что вы не священник.
"What?" asked the thief, almost gaping. - Какая еще теория? - спросил изнемогающий Фламбо.
"You attacked reason," said Father Brown. - Вы нападали на разум, - ответил Браун.
"It's bad theology." - Это дурное богословие.
And even as he turned away to collect his property, the three policemen came out from under the twilight trees. Он повернулся, чтобы взять свои вещи, и три человека вышли в сумерках из-за деревьев.
Flambeau was an artist and a sportsman. He stepped back and swept Valentin a great bow. Фламбо был талантлив и знал законы игры: он отступил назад и низко поклонился Валантэну.
"Do not bow to me, mon ami," said Valentin with silver clearness. - Не мне кланяйтесь, mon ami 1 , - сказал Валантэн серебряно-звонким голосом.
"Let us both bow to our master." - Поклонимся оба тому, кто нас превзошел.
And they both stood an instant uncovered while the little Essex priest blinked about for his umbrella. И они стояли, обнажив головы, пока маленький сельский священник шарил в темноте, пытаясь найти зонтик.