Читать «Принцесса Востока» онлайн - страница 64
Оливия Уэдсли
Вдруг неизвестно откуда, из золотисто-голубоватой дали показалась кучка всадников, направляясь к каравану. Роберт отдал какое-то распоряжение. Верблюды остановились, и арабы собрались около них.
– Набег, – коротко объяснил Роберт брату. – Достань свой револьвер. Люди очень храбрые, посмотри на них.
Сфорцо оглянулся и увидел темные, мрачные лица арабов, готовящихся к бою. Холодная решимость, дикая ненависть светились в их глазах, жажда крови и битвы искажала их лица.
Нападающие врассыпную приближались к ним и начали стрелять. Один из арабов был ранен. Пуля попала в одного верблюда, затем в другого. С диким криком нападающие налетели на караван. Два араба упали со своих коней, которые встали на дыбы от испуга.
Роберт выстрелил в предводителя нападающих – высокого всадника в белом одеянии, расшитом золотом. Тот покачнулся и упал с лошади. Арабы перешли в наступление. Сфорцо и Роберт дрались в их рядах.
Сфорцо почувствовал острую боль в руке, увидел, как Роберт упал на колени, потом снова поднялся и бросился вперед. Около Сфорцо упал сраженный пулей человек. Затем он услыхал слово «буря», после которого наступила внезапная тишина. Он оглянулся. Нападающие исчезли.
Роберт схватил его за руку.
– Самум! – прокричал он и бросился на землю, потянув его за собой.
Сфорцо показалось, что на них надвигается высокая стена песка. Он лежал около Роберта, и горячий песок засыпал ему рот, глаза, мешая дыханию и паля огнем. Ветер свистел, принося с собой непроницаемые облака песочной пыли. Затем наступила тишина. Кругом не слышно было ни звука.
– Все прошло наконец, – раздался голос Роберта, охрипший, еле слышный.
Сфорцо поднялся, и вслед за ним поднялись арабы. Роберт осмотрел свою лошадь, затем, перевязав раны у своих людей, велел собираться в дальнейший путь.
Когда Роберт подошел к брату, он воскликнул:
– Ты ранен?
Он осмотрел раненую руку Сфорцо, залил рану йодом и тщательно перевязал ее.
– Вот теперь все в порядке.
– Очень больно, – не то с улыбкой, не то с гримасой сознался Сфорцо.
– Рана легкая и скоро заживет, – уверял его Роберт. Затем он добавил: – Мы опоздали и не доберемся сегодня до нашей цели. Я отдал распоряжение остановиться на ночь в оазисе Орназа. Люди устали.
Сфорцо подошел к своему верблюду. Караван отправился в дальнейший путь.
Глава 23
– Сегодня, – сказал Гамид, – я покажу вам настоящую жизнь пустыни.
Он посмотрел на Каро, освещенную яркими лучами солнца, и загадочная улыбка мелькнула на его губах.
Каро глядела на розы, распускающиеся золотистыми венчиками.
– Вы знаете, у меня сегодня последний свободный день, – сказала она рассеянно. – В субботу я уезжаю в Каир, и завтрашний день мне придется провести в приготовлениях к отъезду.
Гамид молча посмотрел на нее, любуясь ее белоснежной кожей, мягким блеском ее волос, нежными, белыми руками, которые притрагивались к лепесткам красных и желтых роз. Кровь сильно билась в его жилах, когда он думал о ней, о ее нежной красоте, которая сводила его с ума.