Читать «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» онлайн - страница 77

Светлана Александровна Саверская

Этрусский язык

Мы не беремся утверждать, что нам удалось полностью понять этот древний язык, тем не менее при исследовании этрусских текстов мы пришли к выводу, что они поддаются переводу с помощью двух языков – латинского и русского. Это, конечно же, вполне логично, учитывая, что именно эти два народа, русов и римлян, были прямыми потомками этрусков. Именно поэтому древняя латынь родственна древнерусскому языку. Да, латынь и русский отнесли к разным группам, но это понятно, ведь русов относят к норманнам, остальные славянские языки также отнесены к т. н. балто-славянской ветви. Но это вопрос к тем лингвистам, которые свои версии строят на гипотезах историков. На самом деле достаточно очевидно, что латынь и русский были родственны на раннем этапе, и родственные слова в этих двух языках возникли не путем опосредованного через германские языки заимствования.

Для убедительности мы приведем некоторые предварительные переводы этрусских текстов. Для примера давайте посмотрим перевод надписи Дуэноса.

Надпись Дуэноса – один из древнейших известных памятников латинской письменности.

Датируется VI в. до н. э..

И имеет непосредственное отношение к этрусскому языку.

Написана бустрофедоном, буква «D» читается как «D» (русск. «Д»).

Первая внутренняя надпись справа-налево:

IOVESATDEIVOSQOIMEDMITATNEITEDENDOCOSMISVIPCOSIED

IOVES – Иовес-Иевус (бог); AT – «этот»; DEI – «бог»; VOSQOI – «Восгойя» (Вегойя); MED – «я»; MITAT – «метаю»; NEITE – «сверкание», вероятно, «молния»; DEN – «день, днем»; DO – do в значении «дарить, посылать»; COSMIS – «космос»; VIPCO – Virgo – «дева»; SIED – «звезда, созвездие».

Примерный перевод: Йевус этот бог. Вегойя – я метаю сверкание дня (молнии), посланное (из) космоса (из) созвездия Девы.

Вторая внутренняя надпись слева-направо:

SIOVIPACAГIAISETIOTEГOISIONDETSA

SIO – «сияющая»; VIPACA – virago – «мужественная женщина» или «мужественно», возможно, просто «Дева»; ГIAI – «чтить»; SETIO – Сет, Сатре, Сеятель; TE – «ты»; ГOI – «священный»; SION – Сион; DETSA – detineo – «удерживать, занимать».

Примерный перевод: Сияющая мужественная дева чтит Сатре. Ты священный Сион удерживаешь.

Третья внешняя надпись справа-налево:

DVENOSMEDFECEDENMANOMEINOMDVENOINEMEDMALOSTATOD

DVENOS – «данай»; MED – «я»; FECE – «богатый»; DENMA – «днями»; NOMEIN – «имя, народ»; OM – «этот»; DVENOI NEMED – «никто»; MALO – «мало, зло»; STATOD – «стоит, осталось».

Примерный перевод: Данай я богатый днями. (Из) народа этого данаев никого (от, после) зла (не) осталось.

Таким образом, в тексте фигурируют два бога этрусской мифологии – Сатре и Вегойя, причем, Сатре указан как бог-хранитель Сиона. Указание на данаев вполне обосновано, т. к. в Италии издревле существовала область Давния.

Текст очень интересен и тем, что мы видим применение и латинского, и русского языка.

Надписи на некоторых иконах, в первую очередь православных, подтверждают связь славянских языков с этрусским и латынью одновременно. Во-первых, на них можно обнаружить слова, которые встречаются в этрусских текстах. Так, на балканских иконах, в частности, Афона, на италийских и критских можно встретить этрусские слова: CVNA, OVPANI, CINA, CVSV, КА^М, KAIENA и др.