Читать «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» онлайн - страница 75
Светлана Александровна Саверская
Если верить этимологическим словарям, то русский язык в огромной степени состоит из заимствованных слов. Действительно, русы имели культурные связи и этнически смешивались как минимум со скандинавами и сарматами, что вызвало появление в языке множество заимствований, хотя, что касается иранского языка, то здесь, скорее, речь идет не о заимствовании, а о едином праязыке, основные базовые слова-понятия которого сохранились не только в славянских, но и в западноевропейских языках. Однако же невозможно не заметить сходства очень многих русских слов с западноевропейскими языками, и речь не всегда идет о единых индоевропейских корнях. Рассмотрим отдельные примеры:
– «солнце» – слово с западноевропейским корнем «sol» – «солнце», этрусским «усил». Посмотрим окончание «нце, нице» – в латыни nisus – «восход, подъем». То есть дословный перевод – «восход солнца». Имя греческого бога Диониса, Дионисус, учитывая, что Deo, Deos и бог, и день, переводится близко, как «восход, подъем, сила бога».
– «посад» – жилая часть за пределами кремля, posada –
– «холод», в
–
–
Примеров «русских слов» в западноевропейских языках множество, в частности, и довольно простых, как то – on в испанском, так же как и в русском, обозначает «он». Наиболее вероятным объяснением этого является, конечно же, не заимствование, а преемственность из этрусского языка и его более поздних видоизмененных форм в русский. Но лингвисты как будто старательно не замечают этого: так, если верить словарю Фасмера, то большинство русских слов произошло от северных языков Европы – литовского, немецкого. При этом совершенно линейное сравнение с другими западноевропейскими словами просто игнорируется.
Вот, например, как Фасмер описывает этимологию слова «новый»: нов, нова́, но́во,
Родственно