Читать «Великая Русь Средиземноморья. Книга III» онлайн - страница 163

Светлана Александровна Саверская

MIA FILEM TITEM V\I/ ЗIE MVLYENIKE

или

MI AFIL EM TITE ML\I/ ЗIE MVLY ENIKE

MIA – «мой»; FILEM – «сын» («наследник»); TITE – «именем»;….MV\I/ – «источник»; ЗIE – «сей» (или часть имени); MVLYENIKE – «миленький».

Примерный перевод: Мой сын (наследник) именем… источник сей (или часть имени) миленький.

Стела Aninies

LAPO – «дух»; TANI – «тянет» («притягивает» или имя собств.); NIEM – «(в) пустоту» («ночь, загробный мир»).

Примерный перевод: Дух тянет (в) пустоту.

Стела Tharnies

Изображена женщина с оружием. Буква «D» читается как «D».

MILA DOIA QAD NIEM

V\I/VLAI MVLVEN…

MILA – «мила» («милая»); DOIA – «дочь»; QAD – «погибшая» («пропавшая, ушедшая»); NIEM – «(в) пустоту» («ночь, загробный мир»).

V\I/VLAI – «жена»; MVLVEN*… – «миленькая».

*По аналогии со стелой «Avil Tite», вероятно, MVLYENIKE.

Примерный перевод: Мила (милая) дочь, погибшая (пропавшая, ушедшая) (в) пустоту. Жена миленькая.

Скрипт J22

MILA DISA LVSEL NAS

MILA – «милая»; DISA – «Диса»; LVSEL – «радость»; NAS – «наша».

Примерный перевод:

Милая Диса – радость наша.

Скрипт J21

MIFE NE LVSLE CENI IES

MIFE – «обиде» («ссоре»); NE LVSLE – «безрадостной»; CENI – «цена»; IES – «есть».

Примерный перевод:

Обиде (ссоре) безрадостной цена есть.

Скрипт J19

NE LVSKAD MIFE

NE – «не»; LVSKAD – «радостна»; MIFE – «ссора» («обида»).

Примерный перевод: Не радостна ссора (обида).

Надпись Брит. музей 1

MIA MЛNIE

MIA – «моя»; MANIE – «Мания» (богиня Мания) или «привязанно сть».

Текст Тамер

ALC TAME DATE SAPE

ALC – «возжелали»; TAME – «там»; DATE – «дать» (дары); SAPE – «Саре» (или «царю»?).…

Примерный перевод: Возжелали там дать (дары) Саре (или царю).

Надгробье из Клузии

I MILA PVM: API ANAM: ANAM MEM KLAN

I MILA – «милая» («милый»); PVM – «Руми»; API ANAM – «памятник старейшей»; ANAM – «старейшую»; MEM – «помни»; KLAN – «(из) рода» («клана»).

Примерный перевод: Милая (милый) Руми: памятник старейшей: старейшую помни (из) рода (клана).

Информация о данной надписи взята из открытых источников, однако, текст, совпадающий с надписями на других надгробьях, подтверждает ее подлинность.

Сосуд из Канино

MILA DUS

MILA DUS – «Милая Русь».

Крайне любопытная надпись, и поскольку при отсутствии буквы «P» буква «D» читается как «R» («Р»), то надпись иначе не читается. Да, слово erus переводилось как «господин», что ж, небольшая вероятность такого перевода сохраняется.

Урна из терракоты. Эрмитаж

LAPO: 8PEM DNA: ME YPIAM:

LAPO – «дух» (говорит); 8PEM – «кратки»; DNA – «дни»; ME – «мои»; YPIAM – «годами».

Примерный перевод: Дух (говорит): кратки дни мои годами.

Надпись 51

ADNO ADNYLE FELCV ADNOAL

В данном случае мы видим некую поговорку. Учитывая вклинение слова Felcv, смысл примерно сводится к: ADNO (APNO) – «течение»; ADNYLE (APNYLE) – «плывущему» («текущему»); FELCV – «зарожденному»; ADNOAL (ADNOAL) – «плавающим» («текущим»). Что, по существу, аналогично крылатому выражению М. Горького: «Рожденный ползать – летать не может», – или библейскому: «Богу – богово, кесарю – кесарево, а мне – мое».

Примерный перевод: Течение плывущему (текущему) зарожденному плавающим (текущим).