Читать «Том 26.Это - серьезно. Сувенир из клуба мушкетеров. Вплоть до убийства президента.» онлайн - страница 226

Джеймс Хэдли Чейз

Я схватил Брюна за шиворот, встряхнул, а потом ударил в челюсть.

— Кто шеф вашей организации?!

До него, кажется, дошло.

— Я… я… не знаю…

Из бурного словоизвержения, которое последовало за этим, мне пригодилось очень многое.

Дверь затрещала, и в комнату ворвались пятеро здоровенных парней, которые, увидев только нас с Брюном, кинулись выручать своего начальника. Гирланд, стоявший за дверью с пулеметом в руках, остался незамеченным.

Раздалась короткая очередь, и все пятеро повалились друг на друга, прежде чем успели что-либо сообразить. Комната наполнилась дымом.

Гирланд выглянул в коридор.

— Никого… Мы можем попытаться уйти этим путем.

— Нет, Марк, нужно догонять своих.

Подбежав к окну, я высунулся наружу. Откуда-то сверху застучала автоматная очередь и раздались сухие щелчки пистолетных выстрелов.

Засада! На крыше была засада!

Сорвавшись с крыши, вниз полетело безжизненное тело, и я понял, что это Жак Дюкло. Но меня уже ничто не волновало, сердце мое словно окаменело. Лишь одна мысль была в моем мозгу: я доберусь до их босса и разорву его на куски, как бы хорошо он ни спрятался.

— Через крышу нельзя, — сказал я Гирланду. — Попытаемся выбраться иначе.

Гирланд, не говоря ни слова, снял с вешалки плащ и завернул в него пулемет. Я перезарядил пистолет, мы выскочили из номера и подбежали к лифту. В отеле царила паника.

Мы вызвали лифт, и он послушно распахнул свои двери. Заскочив в него, Гирланд нажал кнопку первого этажа. Но я вдруг вспомнил, что у меня есть еще одно важное дело, и под удивленным взглядом Марка снова отправил лифт на третий этаж.

— Они все на крыше, — объяснил я. — У нас еще есть время, нечего спешить.

Оставив Марка в лифте, я ворвался в номер.

Брюн, связанный, лежал на полу, но уже пришел в себя и пытался освободиться. Я усмехнулся, достал из кармана гранату, вырвал у нее чеку, положил рядом с Брюном и бегом кинулся к лифту. За моей спиной раздался взрыв.

— С Брюном покончено! — гаркнул я. — Теперь можно и прорываться!

Лифт снова поехал вниз. Двери распахнулись, и мы увидели портье, который стоял, подняв руки, а вокруг него расположилось восемь бандитов.

Гирланд среагировал мгновенно: он приподнял пулемет, и от плаща, в который тот был укутан, полетели клочья. Правда, первым был сражен портье. Его череп разлетелся, словно спелый арбуз. Несчастный попал под колесо политической машины. Бандиты, сраженные очередью, повалились на пол. Смерть собрала здесь неплохой урожай. Разрывные пули крупнокалиберного пулемета достали и тех, кто пытался, прижавшись к полу, избежать гибели.

Когда в холле не осталось живых, мы выскочили на улицу.

Недалеко от двери стояли четыре черные машины, наполненные людьми, которые явно пытались блокировать выход со двора. Увидев нас, бандиты стали выскакивать из машин.

Гирланд упал на асфальт и открыл огонь. Я рухнул на газон, перекатился через спину и кинул в гущу машин сразу две гранаты.

Раздался мощный взрыв, затем еще два: это рвались уже баки машин.

Я вскочил и бросился туда, где бушевало адское пламя. Дым застилал глаза. Правая бровь у меня была разбита, и кровь, ручьем стекая по лицу, мешала смотреть. Двое парней бросились мне наперерез, стараясь не пустить к машинам, но я уложил их на месте.