Читать «Парадокс чести» онлайн - страница 196
Пэт Ходжилл
7
shadow assassins
8
The White Hills have drunken my blood, Red, red, the flowers. Oh, when will I breathe free again? Red, the flowers, red. My face is pale, my hands are cold. Red, red, the flowers. My day is done, my night has come. Red, the flowers, red.
9
darkling changers
10
Came the Highborn to Tentir Randon training beckoned, Came the Highborn to Tentir Three lordans to the Keep.
11
Long long away, No Knorth Heir neither Highlord Abandoned by the Arrin-ken And our God silent so long Long long away In the White Hills where is our honor? Now three lordans enter Tentir And we fear that all shall change.
12
заключительную строфу
13
Lully lully lullaby. Dream of meadows, free of flies, Dream of friends who never lie, And of love that never dies. But all life must end in sighs, So lully lully lullaby. Lully lully lullaby. Remember that all men do lie, If not in words, then deeds belie And they will hunt you till you die And then your mouth will fill with flies, So lully lully lullaby.
14
Rider Jameth ne'er will be Until the land o'erwhelms the sea.
15
Swords are flying, better duck. Lady Jameth's run amuck.
16
The dead know only what concerns the dead And what concerns the dead is more than death Unsettled crimes and unrequited passions All matters left unfinished in their fashions Are whispered among those who lack for breath.
17
в англ.: a nemesis… без определённого артикля
18
cat's-paw waves
19
River Snake, River Snake, sleep deep. I tread as softly as I can.
20
Gran Cyd
21
dark of the moon — затемнение луны
22
housebond — древняя форма слова husband — муж
23
earthbound trap — букв.: связанная с землёй ловушка
24
Death's-head
25
baying — лаять (обыкн. о крупных собаках типа охотничьих)
26
dreamscape
27
darkling changer
28
darkling wyrm
29
Wilden
30
Cataracts
31
танцевальных наборов приёмов
32
changers — изменяющиеся
33
Keral
34
granddam, dam — матка
35
pook
36
One Eye
37
Wilden
38
scholars — учёные гуманитарии
39
soul image
40
Yce
41
Shadow Rock
42
Don't kill the messenger
43
badgering — шантажировать, клянчить
44
Kenthiar
45
brat
46
handsome — красивый (обычно о мужчинах)
47
scholar
48
hill
49
hall
50
Honor break me, darkness take me
51