Читать «Пылающая комната» онлайн - страница 175

Майкл Коннелли

– Да, я видела его сегодня.

– К нему наверняка есть доступ снизу. Выясни, где там может быть дорожка. И какие улицы туда ведут.

– Ясно.

Она занялась поисками, а Босх сосредоточился на дороге. На бульваре Вентура было четыре полосы. Вполне достаточно, чтобы маневрировать и держать скорость.

– Есть! – крикнула Сото. – Направо по Уайнланд. Дорога идет вверх.

Уайнланд-авеню появилась через полминуты. Босх повернул направо, и они очутились на узкой улочке, круто петлявшей среди пригородных домов. Бесконечные повороты и приткнувшиеся у обочины машины делали движение опасным, поэтому Босх слегка притормозил. Хорошо еще, что на дороге почти не было встречного трафика.

– Куда дальше? – спросил он.

– Направо на Райтвуд-драйв, – ответила Сото. – Потом налево на Райтвуд-лейн. Эта улица подходит прямо к дому. Оттуда должен быть путь наверх.

Босх повернул направо и почти сразу налево.

– Здесь, – сказала Люсия.

– Понял.

Теперь они мчались параллельно Малхолланд-драйв, только гораздо ниже. Босх нагнулся вперед, чтобы посмотреть вверх через лобовое стекло. Он ничего не увидел.

– Посмотри на холм, – попросил он. – Видишь дом?

Сото опустила стекло и высунула голову в окно.

– Нет, пока не вижу… постой… да, вот он, прямо здесь! – воскликнула она. – Давай направо!

Ее голос почти срывался от напряжения: она боялась пропустить нужный поворот. Босх резко свернул на широкий бетонированный съезд, упиравшийся в просвет между двумя земельными участками. Он был перегорожен железными воротами, за которыми стояли три мусорных контейнера со штампом города. Синий цвет для вторсырья, зеленый для садового мусора и черный для бытовых отходов: лос-анджелесский стиль. Дальше пространство уходило в темноту. Ворота были закрыты на цепь. Наверху в бетонной стене горел глазок камеры – точно такая же висела над въездом в резиденцию Бруссара со стороны Малхолланд-драйв.

– Мы на месте, – сказал Босх. – Цепь закрыта замком изнутри. Здесь должен быть проход к дому.

– Что будем делать? – осведомилась Сото.

– Я взломаю цепь монтировкой, – ответил Гарри.

– А камера?

– Будем надеяться, что Бруссар не смотрит. Идем.

Прихватив из багажника монтировку, Босх быстро подошел к воротам и вставил длинный железный штырь в одно из звеньев. Он уже начал деловито взламывать цепь, используя монтировку как рычаг, но остановился, чтобы посмотреть на Сото. Для нее все это было в новинку.

– Обстоятельства, не терпящие отлагательств, – объяснил он. – Мы должны войти внутрь.

Босх говорил о законном основании для вторжения в частные владения. В случае непосредственной угрозы жизни возникали «обстоятельства, не терпящие отлагательств», которые позволяли им действовать без постановления суда.

– Понятно, – отозвалась Сото. – Это непосредственная угроза жизни. Наш свидетель в доме, и у нас есть веские основания считать, что подозреваемый об этом знает.

Босх кивнул:

– Будь готова.

– К чему?

– Ко всему.

Глава 37

С цепью не было никаких проблем. Босх легко взломал одно из звеньев, и они вошли внутрь. Миновав мусорные баки и небольшой дворик, они оказались у стальной двери. Гарри потрогал ручку и увидел, что она открыта. Он оглянулся на Сото и прошептал: