Читать «Пылающая комната» онлайн - страница 152

Майкл Коннелли

– Я не стану лезть в кабину.

– Собака не кусается. Только лает.

– Ладно. Но учти – если она на меня кинется, я ее пристрелю.

– Не кинется.

Босх знаком попросил Сото заняться Барроузом, а сам, вытащив пистолет, направился к пикапу. Как только он открыл дверцу, раздался оглушительный лай. Однако собака попятилась назад и забилась в угол кабины. Босх протянул руку и нажал кнопку на пульте, прикрепленном к лобовому стеклу. Ворота в заборе стали закрываться.

– Лола, ко мне! – гаркнул Барроуз.

Собака выпрыгнула из кабины и пулей пролетела мимо Босха. Когда детектив вскинул пистолет, она уже оказалась на земле и встала у ног хозяина.

– Хорошая девочка, – проворковал Барроуз. – Может, выключите мотор? Бензин у нас нынче дорог.

– Он везде дорог, – отозвался Босх.

Он залез в кабину, заглушил двигатель и снял висевшее в сетке ружье.

Глава 32

Гарри не снимал с Барроуза наручники, пока они не добрались до дома и не убедились, что внутри никого нет, обойдя все комнаты. На кухне он обнаружил стол и пару стульев и усадил Барроуза у стены, на которой красовался нацистский флаг. Сложив оружие возле мойки, он снял с Барроуза наручники и сел напротив. Сото встала между столом и мойкой, приглядывая за ножом и пистолетом. В раковине громоздилась грязная посуда. Люсия достала свой мобильник, включила в нем диктофон и положила на разделочный столик. Барроуз принялся раздраженно растирать затекшие запястья.

Собака подошла к стоявшему у двери ведру и начала громко лакать воду. Все молчали, пока она не напилась.

– Что за порода? – поинтересовался Босх.

– Помесь питбуля и ротвейлера, – ответил Барроуз.

Гарри кивнул на свастику:

– Прилагалась к флагу?

Барроуз промолчал. Собака нашла местечко в углу, покрутилась на месте и улеглась на пол.

– Один здесь живешь? – спросил Гарри.

– Угу, – буркнул Барроуз. – Может, хватит нести чушь? Я хочу поскорее с этим покончить.

– Ладно. Где ты взял оружие?

– На оружейной выставке в Тасконе. Все легально. Я уже жил здесь в это время.

– Но ты забыл упомянуть про свою судимость.

– Я покупал у частника, а он не спрашивал. К тому же мой адвокат подал прошение в суд о снятии судимости. Я отсидел свой срок и прошел пробацию.

– Желаю удачи. В доме еще есть оружие?

Барроуз ответил не сразу.

– Только не ври, – добавил Босх. – Мы тут все перевернем вверх дном.

– У кровати стоит дробовик, – сообщил Барроуз. – Странно, что вы его не заметили, пока тут шастали. Я замялся, потому что вы спросили про дом. У меня в бардачке есть «кольт» сорок пятого калибра, но про бардачок вы не спрашивали.

Босх кивнул Сото, и она вышла из кухни, чтобы забрать оружие. Отметив, что она оставила мобильник с включенным диктофоном, Гарри снова повернулся к Барроузу:

– Ладно, а теперь я зачитаю тебе твои права.

– В смысле? Мы же хотели просто поговорить.

– Мы и говорим. Но я еще не решил насчет оружия. Нож, кстати, тоже незаконен. Посмотрим, как пройдет наша беседа, а там решим.

Не отводя взгляд от сидевшего перед ним Барроуза, Босх достал футляр с полицейским значком. Потом опустил глаза и зачитал его права по карточке, вставленной в футляр.