Читать «Итальянский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 50

Мария Ефремова

“Cioè (то есть)?”

“C’è (есть) un campo prenotato (корт заказан) per te per domani (для тебя на завтра)”.

Un tizio assai appassionato di tennis ha un apparizione nel sogno.

È San Pietro, al quale chiede: “San Pietro, ti prego, io so che ti sembrerà esagerato, ma dimmi se in Cielo esistono i campi da tennis, non posso dormire senza sapere se quando verrà il mio giorno potrò ancora giocare”.

E San Pietro: “Veramente non saprei dirti, l’addetto allo sport è San Tommaso, ma voglio aiutarti, andrò a chiederglielo e poi ti riapparirò in sogno”.

Passano alcuni giorni e San Pietro riappare in sogno: “Ho buone notizie per te. In Cielo esistono i migliori campi da tennis che tu abbia mai potuto immaginare, in erba, in terra, in cemento. Spogliatoi eccellenti, tutto gratis”.

“Grazie, San Pietro, grazie”.

Ma San Pietro aggiunge: “C’è anche una brutta notizia…”

“Cioè?”

“C’è un campo prenotato per te per domani”.

96

In Paradiso arriva un nuovo cliente (в рай прибывает новый клиент) che si presenta a San Pietro (который является к Святому Петру).

Questi lo porta un po’ in giro (тот берет его на прогулку) a fargli vedere (чтобы показать ему) le bellezze del posto (красоты места; bellezza, f).

Gli fa vedere il bar (показывает ему бар), la piscina (бассейн), lo stadio (стадион) e altri bei posticini (и другие красивые местечки) dove passare l’eternità (где провести вечность). Poi lo porta in una stanza (затем приводит его в комнату) dove ci sono miliardi di orologi (где находятся миллиарды часов) appesi ai muri (висящие на стенах: «подвешенные на стены»; appendere – вешать, подвешивать; pendere – висеть, свисать; muro, m). L’uomo incuriosito (человек, заинтересованный = заинтересовавшись) gli chiede spiegazioni (просит у него объяснений; spiegazione, f – объяснение, разъяснение; spiegare – развертывать, разворачивать; объяснять, толковать; piegare – гнуть, сгибать; складывать) e San Pietro spiega (объясняет) che sono collegati (что они связаны) alla vita di ogni umano (с жизнью каждого человека) sulla terra (на земле), ognuno ha il suo tempo determinato (каждый имеет свое определенное время) e quando scade (и когда истекает; scadere – спадать; истекать /о сроке) è l’ora di morire (/приходит/ час умирать).

L’uomo nota (человек замечает) che ce ne sono (что там есть) alcuni (некоторые) che periodicamente (которые периодически) accelerano (ускоряются) e chiede spiegazioni (и просит объяснений) anche di questo (также этому) e gli viene risposto (и ему приходит ответ) che le accelerazioni corrispondono alle bugie (что ускорения соответствуют /разной/ лжи; bugia, f – ложь, вранье, неправда) che uno (которую некто = кто-то/человек) racconta (рассказывает) durante la vita terrena (в течение жизни земной), più bugie si dicono (чем больше лжи говорится), prima (тем раньше) arriva la propria ora (приходит свой: «собственный» час).

L’uomo ne nota (человек среди них замечает) uno (одни /часы/) sul soffitto (под потолком) con le lancette (со стрелками) che corrono (которые бегут) velocissime (очень быстро; veloce – быстро).