Читать «Английские романтики в переводах Яна Пробштейна» онлайн - страница 15

Джон Китс

Перси Биши Шелли

К …

Страшусь поцелуев, дева, твоих,                Не бойся моих, друг мой: Томится мой дух в глубинах глухих,                И твой незыблем покой. Страшусь улыбок, жестов, речей,                Не бойся моих, мой свет: Боготворю тебя, но страстей                В сердце невинном нет.

1820

Перси Биши Шелли

Жалоба

О мир! О жизнь! О миг! Последних я достиг                 Твоих ступеней, Время. В этот час Гляжу на свой рассвет, и рвется крик:                 Угас! Угас! Угас! И день, и ночь замрут — Веселый рой минут                 Умчался прочь. И дождь, и зной, и снег Печальную отраду в сердце льют:                 Навек! Навек! Навек!

1821

Перси Биши Шелли

К …

I.

Как слово одно захватали — Могу им играть ли? Как чувство одно презирали — Тебе презирать ли? Надежда неверью сродни, Участье жеманно, Яви же мне милость, взгляни — Твоя мне желанна.