Читать «Английские романтики в переводах Яна Пробштейна» онлайн
Джон Китс
Английские романтики в переводах Яна Пробштейна
Уильям Вордсворт (1770–1850)
Откровения о бессмертии, навеянные воспоминаниями раннего детства
I
В былое время роща, луг, ручей, Земля, и всё, что есть на ней, Казались мне одеты В небесное сиянье света — Ярка, свежа была мечта моя. Не так, как встарь, все видится сейчас Куда ни гляну я, — В ночи, при свете дня От взгляда скрылось то, что радовало глаз. II
Пусть Радуга горит, Прекрасен Розы вид, И всем упоена, Среди нагих небес глядит Луна, И звёздной ночью бег Великолепен рек; Блистателен Восход, но все ж Былого не вернёшь, Я знаю, что Земли померкла мощь навек. III
Вокруг щебечут птицы на ветвях И агнцы радостно идут, Под звуки тамбуринов тут Лишь я печальной мыслью удручён, Но этой скорбной мысли выраженье Душе моей дарует облегченье, И снова я силён: Раскаты Эха слышу я в горах, Не омрачит весну моя печаль, На кручах трубы шквалов будят даль, А ветры будят ото сна поля, И весела земля, Всё в мире веселится, И зверь, и птица, Когда приходит Май, Ликуй, Дитя, играй, Кричи, мой пастушок, твой крик услышать дай! IV
Блаженные созданья, слышал я, Как вы перекликались, в этот час Смеялось небо, радуясь за вас; В венке цветочном рад Я разделить стократ Всю полноту, блаженство бытия! О злая доля! Был бы я Угрюм, когда сама Земля Украсила наряд Блаженным утром Мая, И ребятня шалит играя, И в тысяче долин вокруг, Куда ни бросишь взгляд, Цветы раскрылись вдруг И льнёт Младенец к ласке материнских рук. Я слышу, слышу, радостно внимая, Но Поле есть одно, в нём Дерево одно — Мне говорят о том, что сгинуло давно, И вторит им фиалка, Что сгинувшего жалко: Ужель видений свет сошёл на нет? И где они сейчас — мечта и славы свет? V
Лишь сон и забывание — рожденье Душа — Звезда, что к жизни восстаёт, Но мы не знаем, где её заход, Издалека её явленье, Не в полном забытье, Не в полной наготе, — Но странствуя, как Славы облака, Снисходим мы от Бога, свысока: Младенчество есть наш небесный дом! Пусть с возрастом темницы гуще тени, Но мальчик видит свет, его исток; Он рад, и день за днём, На запад держит путь, забыв восток, Но юноша — ещё служитель, Природа — храм его, обитель, В пути сойдёт как озаренье Великолепное виденье; А взрослый наблюдает, как на нет Мечту низводит злободневный свет.