Читать «Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» онлайн - страница 3

Екатерина Николаевна Шагалова

Значения многозначных слов, зафиксированные ранее, не приводятся в Словаре, если слова недостаточно активно употреблялись в этих значениях в описываемый период. В этих случаях приводятся новые значения. Так, для слова дуплекс в словаре не дается значение ‘аппаратно реализуемая возможность двусторонней печати’, а приводятся три новых значения, в которых слово часто встречается на страницах современных периодических изданий: ‘режим работы приемо-передающих устройств (модемов, сетевых карт, раций, телефонных аппаратов), в котором они могут передавать и принимать информацию одновременно’; ‘квартира, расположенная на двух уровнях’ и ‘дом, предназначенный для проживания двух семей’.

Некоторые слова, которые были представлены в предыдущем словаре автора как многозначные, теперь толкуются однозначно, вобрав в единственное толкование все выделяемые раньше значения. Поскольку заимствование слов происходит в конкретных языковых и бытовых контекстах, то первоначально в заимствующем языке формируются узкие, часто специальные значения, связь между которыми не очевидна для носителей принимающего языка. Вместо трех значений, отмеченных ранее для слова картридж, в настоящем издании приводится одно общее ‘сменный функциональный элемент какого-л. устройства’, а такие более узкие значения, как ‘сменный узел в копировальных аппаратах, принтерах и т. п., содержащий расходные материалы (порошок, краситель)’ и ‘используемый в качестве внешней памяти сменный блок компьютера с встроенными микросхемами’ исключены. Освоение слова в русском языке и расширение контекстов встречаемости привели к восстановлению семантических связей, характерных для прототипа заимствования в языке-источнике и к формированию единого значения.

В Словаре отражено и такое явление, как оформление ранее заимствованных слов, которые встречались исключительно в графике языка-источника, средствами русского языка (аутлук, гугл, скайп, скриншот, ютьюб). Словарь включает также лексемы, давно известные в русском языке и зафиксированные лексикографическими справочниками. Речь идет о словах, вышедших за пределы узкой сферы употребления и получивших широкое распространение на страницах периодических изданий, но не всегда понятных читателю: адат, азан, кяфир, намаз, никаб, хиджаб, хизба. Некоторые заимствования, которые раньше относились исключительно к реалиям других стран, потеряли ограничительные пометы такие, как ‘в США’, ‘в некоторых западных странах’ и т. п.

Заимствованные слова активно включаются в словообразовательные отношения в системе русского языка. В Словаре данное явление отражено через описание иноязычных элементов, образующих сложные слова в качестве начальных или опорных компонентов. Ср. гугл-: гугл-аналитика, гугл-заявка, гугл-локатор, гугл-обсуждения, гугл-переводчик; мультитач-: мультитач-дисплей, мультитач-жест, мультитач-игра, мультитач-интерфейс, мультитач-навигация, мультитач-область, мультитач-сенсор, мультитач-технология, мультитач-управление, мультитач-устройство, мультитач-экран, мультитач-язык; фишинг-: фишинг-атака, фишинг-адрес, фишинг-афера, фишинг-мошенничество, фишинг-ресурс, фишинг-сообщение, фишинг-техника; …гейт: Ельцингейт, зиппергейт, ирангейт, картергейт, коллоргейт, конькогейт, кореягейт, кравчукгейт, кремльгейт, моджигейт, моникагейт, плутониумгейт, страхгейт, урангейт, янаевгейт, ЮНОС-гейт и многие другие.