Читать «Самый новейший толковый словарь русского языка XXI века» онлайн - страница 2

Екатерина Николаевна Шагалова

В спортивной терминологии большое количество заимствованных неологизмов фиксируется в экстремальных видах спорта, в аэробике и фитнесе. Ср. в кайтинге — кайттрекинг, мунвокинг, скудинг, флайсёрфинг; в фитнесе и аэробике — беллиданс, бодибар, дубль-степ, кор-тренинг, роулинг; в спортивных и подвижных играх и развлечениях — геокешинг, гипербол, нет-гейм, хардбол; в дайвинге — дайв-бот, дайв-сайт, дайв-шоп; кейв-дайвинг, самба; новые экстремальные развлечения: зорбинг, паркур, роупджампинг, сноркелинг, сноурафтинг, стантрайдинг, фанкарвинг.

Постоянно меняющиеся тенденции моды, расширяющийся ассортимент предлагаемых косметических средств и оздоровительных процедур неизменно являются источником новой лексики, в том числе заимствованной: балконет, бандо, бодилайнер, боксеры, брасьер, браш-пилинг, брифы, гоммаж, камисол, конверсы, криотерапия, кроки, лайт-лифтинг, монокини, танкини, текстурайзер, фанготерапия, фейс-аэробика, фейс-билдинг. Появление новых видов жилых объектов привело к заимствованию таких слов, как дуплекс, квадрахаус, лейнхаус, таунхаус. Рекламные и маркетинговые термины, воспринимаемые в прошлом десятилетии часто как вкрапления, продолжают укореняться в русском языке: директ-маркетинг, директ-мейл, копирайтинг, креатив, преролл-реклама, продакт-плейсмент, хот-топик.

С другой стороны, не так активно, как в последнем десятилетии XX века, пополняется политическая (ваххабизм, моджигейт, неоконы) и экономическая (бенчмаркинг, грейс-период, кобренд, косты, лоукостер, мультибренд, стрит-ритейл, трейд-ин) лексика.

Изменения касаются графического облика и употребления заимствованной ранее лексики. Многие слова переместились с периферии языка в центр, стали привычными для слуха, перестали писаться в кавычках, обрели устойчивый графический облик и стали употребляться образно, что свидетельствует об их укоренении в русском языке. Ср.: В биографии великого писателя не бывает случайностей. Писатель — он и есть гипертекст, высказывание во времени и пространстве. (Газета.ру 19.11.10). Он [Джордж Буш]… попытался инсталлировать в Ираке демократический софтвер, явно не подходящий к данному типу железа. (Газета.ру 13.10.06). Самым удачным примером тюнинга репертуара оказалась «Богема». Скромненькая постановка 1996 года с мизансценами типа «входит слева, уходит направо» оказалась комфортной для дебютов. (Изв. 03.02.10).

В некоторых случаях систематически повторяющееся образное употребление слов свидетельствует о постепенном формировании у заимствованных инноваций переносных значений. Данное явление можно проследить на примере слова апгрейд: «апгрейд КПРФ» закончился, так толком и не начавшись»… (НИ 07.06.04). Что будет и какой еще политический апгрейд может получить политическая система, если вдруг значимо станет падать популярность власти, сейчас не очень ясно. (Газета.ру 21.11.08).

Слова, зафиксированные ранее в лексикографических справочниках, заимствуются в новых значениях или новые значения формируются в недрах русского языка. Так, в Словаре слово вамп приводится и в значении ‘роковая женщина’, и для обозначения особого стиля макияжа; у слова мультиплекс фиксируется новое значение ‘набор телевизионных и радиовещательных каналов, передаваемых по одному цифровому каналу’; а заимствование презентация все чаще встречается в значении ‘последовательность слайдов, подготовленная при помощи специальной программы (часто PowerPoint)’.