Читать «Мастер зверей. Бог грома. Бархатные тени» онлайн - страница 286
Андрэ Нортон
— Вовсе нет, — отвечала я со всей уверенностью, на какую только была способна. — Она подвержена таким приступам, когда устанет или переволнуется. Сегодня ей хватило и того и другого.
— Да, важный вечер для каждой девушки — ее официальное вступление в свет, — отсутствующим тоном произнесла миссис Билл. Вы ведь уже давно знакомы с мисс Соваж, не правда ли, мисс Пенфолд?
Я почувствовала, что она спрашивает неспроста, и забеспокоилась. Но чистая правда в таком случае — неплохая защита.
— Только с ее приезда в Нью-Йорк. — Я вовсе не лгала.
— Так вы не знали ее во Франции… когда она была младше?
— Нет, миссис Билл.
— Странно, что она не приехала к своему брату раньше.
Моя сдержанность, похоже, вынуждала ее открываться все больше и больше. В ее голосе звучала требовательная нота. Конечно, история прошлого Викторины уже должна была стать общим достоянием. Слухи и сплетни на этот счет тоже сыграли роль. И то, что Ален Соваж уезжал на призыв дотоле никому не известной сестры, просто обязаны были знать все «старые семейства».
— Я ничего об этом не знаю, миссис Билл, — твердо ответила я.
Хотя тщательные ухищрения помогали ей сохранить видимость юности, однако сегодня она казалась несколько увядшей, возможно, из-за яркого света. Взгляд ее стал тяжелым.
— Конечно, вы обязаны так говорить! — вспыхнула она.
— Должно быть, ей стоило большого труда восстановить треснувшую лакировку светских манер. — Объяснюсь откровенно я, как мать, хочу узнать побольше о молодой леди, к которой мой сын пытает довольно сильный интерес.
Ее объяснение было столь очевидно фальшивым, что она, должно быть, осознала это, еще не кончив говорить. Я не верила, что она испытывает к Генри какие-либо материнские чувства. Она даже не пыталась объяснять дальше, только уставилась на меня каким-то диким взглядом. Я удивилась, потому что прочла в ее взгляде отчаяние, превосходившее все мои представления. Словно… словно она обнаружила в Викторине некую опасность.
Она отвернулась, вертя в руках отделанный кружевами веер. Хотя она и недурно владела лицом, стиснутые руки ее выдавали. Я услышала треск пластин слоновой кости. Она как-то странно взглянула на сломанный веер, слабо вскрикнула и бросилась прочь.
Я вышла на веранду. Там тоже были люди, хотя толпа и начинала редеть, поскольку подавали ранний завтрак. Некоторые гости вызывали свои экипажи. Но нигде я не увидела того молодого человека.
Позже в главном зале я встретилась с Аленом, провожавшим гостей. Он вопросительно взглянул на меня и я молча ответила, покачав головой. Миссис Дивз наконец добилась места рядом с ним и была по-королевски самоуверенна. Я выскользнула прочь, не пытаясь заговорить с ним.
Солнце уже вставало, когда я обрела покой у себя в комнате. Я успела нанести визит Викторине, и нашла ее спящей, с Амели на страже. В гостиной дожидалась другая служанка, присланная Аленом на всякий случай, а точнее, как я предположила, для уверенности, что никто не нарушит покой Викторины.