Читать «Мастер зверей. Бог грома. Бархатные тени» онлайн - страница 284
Андрэ Нортон
— Викторина! Вам плохо?!
— Оиі, — ответила она очень тихим, слабым голосом, — очень больна, Тамарис. Пожалуйста, не оставляйте меня. — Она схватила меня за руки, стиснув запястья с конвульсивной грубой силой.
— Позвольте мне сходить за помощью…
— Non! Останьтесь, пожалуйста, останьтесь. Я так triste… страдаю… у меня кружится голова… все болит, все плывет… Останьтесь со мной, не покидайте меня! — Викторина продолжала сжимать мои запястья с силой, какой я бы никогда не заподозрила в хрупкой девушке. Она словно цеплялась за якорь спасения.
Я вынуждена была остаться. Но я была обеспокоена. Разумеется, эти приступы — не просто предлог избегать нежелательных ситуаций. Викторина нуждалась в гораздо большем, чем забота преданной, но невежественной горничной.
— Викторина? Тамарис?
Ни разу в жизни я не испытывала такой радости — на лужайку вышел Ален. Судорожная хватка Викторины ослабла. Я едва успела подхватить ее, чтобы она не соскользнула на землю.
Вдвоем мы доставили ее в дом. Ален нес ее, а я отводила кусты, чтобы не цеплялись за платье и шлейф. Когда мы принесли ее в спальню, Амели уже была там, словно знала, что она может понадобиться. Пока она хлопотала, укладывала хозяйку в постель, разрешив мне оказать лишь минимальную помощь, Ален дожидался в гостиной. А я так мало могла объяснить ему…
— Она больна, — Амели стрельнула враждебным взглядом через постель. — Всегда одно и то же — головные боли, когда она слишком разволнуется. Сейчас она спит, а когда проснется, все будет в порядке, уверяю вас!
Я подумала, что сейчас Викторина, наверное, просто спит. Но то, что такие приступы взывают к лечению — самоочевидно. Однако, когда я вышла к Алену, то подумала, что обсуждать это в комнатах Викторины не стоит. Амели может держать ухо востро не только ради своей хозяйки, но и по каким-нибудь собственным причинам.
— Что случилось? — я уловила нетерпение в голосе Алена. — Что вы обе делали в саду, Тамарис?
Я сделала предостерегающий жест в сторону двери и спокойно ответила:
— У Викторины началась мигрень. Она подумала, что прогулка на свежем воздухе поможет.
Выражение его лица слегка изменилось. Он успел заметить и понять мое предупреждение, ибо сказал:
— Хорошо, что вы нашли ее. Мы должны дать ей отдохнуть.
Он открыл дверь в холл, пропустил меня вперед, а затем плотно захлопнул ее за нами. Он ничего не говорил, пока мы не достигли моей комнаты. Потом, не оставляя мне пути к отступлению, Ален открыл дверь и сделал мне знак войти.
Я опасалась, что Фентон дожидается меня. Но комната была пуста и освещалась только одной притушенной лампой.
— А теперь выкладывайте правду. Что случилось?
Я принялась описывать молодого человека, с которым видела Викторину на балконе, и лицо Алена окаменело.