Читать «Что Кейти делала потом» онлайн - страница 111

Сьюзан Кулидж

54

Лондонская улица, знаменитая своими антикварными магазинами.

55

Чартер-хаус – дом для престарелых в Лондоне. Раньше там была и школа для мальчиков. Теккерей Уильям Мейкпис (1811–1863) – английский писатель. Полковник Ньюком – герой романа Теккерея «Ньюкомы» (1853–1855). Adsum! – Я здесь! (лат.)

56

Бекки Шарп, Джордж Осборн, Эмилия Седли – герои романа Теккерея «Ярмарка тщеславия» (1847–1848).

57

Темпл – архитектурный комплекс в центральной части Лондона. Церковь Св. Девы Марии – старинная лондонская церковь, один из пяти оставшихся в Англии средневековых храмов круглой формы; возведена в XI–XII вв. Айвенго, Бриан де Буагильбер, еврейка Ребекка – герои романа «Айвенго» (1820) английского писателя В. Скотта (1771–1832).

58

Пенденнис и Джордж Уоррингтон – герои романа Теккерея «Пенденнис» (1848–1850). Оливер Голдсмит (1728–1774) – английский писатель. Чарлз Лэм (1775–1834) – английский писатель, поэт, критик и эссеист. В 1797 г., после бурных и трагических событий в семье (его отец впал в слабоумие, сестра, Мэри-Энн, в припадке безумия пыталась заколоть ножом их мать, а сам Чарлз перенес единственный за свою жизнь приступ мании), он поселился в Лондоне и посвятил себя литературной работе и уходу за сестрой, которая в ее светлые периоды становилась соавтором его произведений.

59

Лорд Гленуорлок – герой романа В. Скотта «Богатство Найджела». Бетнел-Грин – район в восточной части Лондона. Слепой Нищий и «Красавица Бэсси» – отец и дочь, герои народной английской баллады XV в., сюжет которой использовали позже в своих произведениях несколько поэтов в драматургов. «Крошка Доррит» (1855–1857) – роман Ч. Диккенса. Тюрьма Маршалси – долговая тюрьма в Лондоне, описанная в романе «Крошка Доррит».

60

Мильтон Джон (1608–1674) – выдающийся английский поэт и общественный деятель. Сент-Джеймсский дворец – бывшая королевская резиденция. Мисс Фанни Берни (1752–1840) – английская писательница, фрейлина при королевском дворе. Шарлотта Августа (1796–1817) – английская принцесса; безвременная кончина помешала ей вступить на престол.

61

Патерностер-роу – центр оптовой книжной торговли в Лондоне. Чейни-уок – небольшая фешенебельная улица в Лондоне. Томас Карлейль (1795–1881) – английский публицист, историк, философ, жил с 1834 г. до самой смерти в доме № 5 на Чейни-уок; позднее этот дом был превращен в мемориальный музей. Уайтхолл – с первой половины XVI в. и до конца XVII в. главный королевский дворец. Королева Елизавета – см. сноску 47. Король Карл (Карл I) (1600–1649) – английский король (с 1625 г.) из династии Стюартов, потерпел поражение в гражданской войне и был казнен по приговору суда. Холланд-хаус – лондонский дворец XVII в. с примыкающим к нему дворцом (назван по имени владельца, лорда Холланда). В XVIII – начале XIX в. стал местрм встреч политических деятелей оппозиции и писателей. Джордж Элиот – псевдоним английской писательницы Мэри-Энн Эванс (1819–1880).