Читать «Беседа с интересным человеком» онлайн - страница 161

Дмитрий Алексеевич Халезов

Так вот, само по себе выражение «Речь Посполитая» это дословный перевод с латыни той самой фразы «Res publica». Что есть «общее дело». То есть это т. н. «лингвистическая калька» — точно такая же, как русское «самодержавие» по отношению к европейскому «суверенитету». Поэтому «Речь Посполитая» это вроде как и перевод латинского понятия «Res publica», но в то же время это не «republika» в том смысле, что это не «языческое рабовладельческое государство». А самая обычная человеческая демократия. Поэтому авторы вышеуказанной статьи Википедии и путаются в понятиях — говоря, что Речь Посполитая это не республика, хотя по называнию, вроде и «республика». Просто их надо понимать правильно.

А вот и обещанная статья из русской Википедии про военную демократию. Цитирую:

Военная демократия (англ. military democracy) — термин, введённый в научный оборот Льюисом Морганом в своём труде «Древнее общество» для обозначения организации власти на стадии перехода от первобытнообщинного строя к государству.

Полноправными членами общества считались взрослые и здоровые мужчины. Они должны были явиться на народное собрание с оружием. Без него воин не обладал правом голоса. Военная демократия существовала практически у всех народов, являясь последним этапом догосударственного развития общества. К военной демократии можно, например, отнести римскую общину периода царей, а также греческие полисы «гомеровской эпохи».

Вот так вот. Напомню, что «полис» по-гречески это «город». И от него же происходит и греческий аналог слова «гражданин». Так что «первобытнообщинный» строй не такой уж и дикарско-людоедский как может показаться на первый закомплексованный взгляд. Это не строй, при котором т. н. «человек» совсем недавно развился в хомо сапиенса из какой-нибудь местной разновидности мартышки или недавно развился в т. н. «кроманьонца» из т. н. «неандертальца». Это строй, при котором сознательная братва уже отгрохала город и является в нём гражданами. Которые обязаны являться на городской сходняк не иначе как с оружием. Иначе не по понятиям. Иначе братва не поймёт.

Понятное дело, слово «мужчина» (сокращённо от «мужичина») в тексте данной статьи употреблено неправомерно. Там должно было стоять слово «муж», то есть глава семьи, хозяин, а вовсе не холоп-мужичина. Но это от рабских комплексов и от непонимания того, что раз на Новоязе все т. н. «граждане» это обязательно «мужчины», то просто «мужей» якобы и не бывает. Бывают. Как ни странно. Например, последний российский царь был именно «мужем», а вовсе не «мужичиной».

И ещё — необходимо в цитате выше заменить слово «царей» (т. к. «Цезарь» к тому времени ещё даже не родился) на слово «вождей». А слово «здоровые» — заменить на выражение «с неповреждёнными половыми органами». Потому, что иначе можно будет подумать, что наглые молодые верзилы не давали права голоса на вече уважаемым старейшинам с пошатнувшимся здоровьем. Кстати, те нормы Закона Божия, что описаны в дошедшей до нас жидовской версии Священного Писания, содержат именно это требование — ни один кастрат (не говоря уже о самке) не может быть полноправным членом общины Господней (Второзаконие 23:1).