Читать «Игра на часове» онлайн - страница 219
Дейвид Балдачи
— Ти каза, че не си бил изненадан от реакцията на баща си. А нещо друго изненада ли те? — попита Кинг.
— Искаш ли да знаеш кое ме изненада? Наистина ли искаш?
Кинг имаше чувството, че пред него седи малко момче, изгарящо от желание да сподели дълго пазена тайна.
— Да, наистина.
— Че майка ми, скъпата ми желязна майчица, пръста си не мръдна да спаси собствения си син. Собствения си син, дявол да го вземе. Хайде, обясни ми това, ако можеш.
— Не мога, Еди. Не знам защо.
Еди въздъхна дълбоко.
— Значи ставаме двама. — Той дръпна дросела още малко назад. — Добре, пристигнахме.
Докато скутерът намаляваше скорост, Кинг хвърли поглед наоколо, опитвайки се да разбере къде се намират. Беше много тъмно и той отдавна бе загубил чувство за ориентация, но мястото му се струваше много познато.
Еди извади от непромокаемата си торба нож и го насочи към Кинг, който стреснато се отдръпна назад.
— Еди, недей. Можем да ти помогнем.
— Вече няма помощ за мен, Шон, но все пак благодаря за предложението.
Силвия изкрещя от кърмата:
— Моля те, Еди, недей!
Еди се втренчи в нея, после изведнъж се ухили и й направи знак да се приближи. Когато Силвия не помръдна, той извади пистолета.
— Следващият куршум ще е в мозъка ти, докторке. Размърдай си задника и идвай.
Треперейки от страх, тя закуцука напред. Той сряза кордата, с която бе вързана, блъсна я надолу по стъпалата към предната каюта и затръшна вратата зад нея. После пъхна ножа под кордата около краката на Кинг и я сряза с едно дръпване.
— Иди на кърмата, Шон — заповяда Еди и притисна дулото на пистолета в гърба му.
— Какво правиш, Еди?
— Просто описвам пълен кръг, мой човек, пълен кръг. А сега стъпи на перилото и се обърни.
— Тук ли ще ме застреляш или във водата?
Вместо отговор Еди сръчно сряза кордата около китките му. Кинг го погледна боязливо.
— Не те разбирам, Еди. Ако искаш да умра…
— Не,
Изведнъж масивната длан на Еди се стрелна напред и грубо го блъсна в гърдите. Кинг отхвръкна назад и потъна с главата надолу.
Еди изтича на носа, тласна дросела напред и скутерът полетя в мрака още преди Кинг да изплува.
Когато подаде глава над водата, видя, че скутерът прави завой и се връща към него.
Завъртя се и с всичка сила заплува настрани. Защо онзи мръсник просто не го застреля? Защо трябваше да го прегази? Докато мощната машина се приближаваше, Кинг сякаш почувства как грамадните витла се впиват в плътта му и водата почервенява от кръв.