Читать «Дорога без возврата (сборник)» онлайн - страница 188

Анджей Сапковский

115

«Труд освобождает» – надпись на воротах Освенцима (нем.).

116

Dla Tych Co Pierwszy Raz. Перевод с польского Е. П. Вайсброта.

117

Имя есть знамение (лат.).

118

Pirog, Czyli Nie Ma Zlota W Gorach Szarych. Перевод с польского Е. П. Вайсброта.

119

«Таинственные рассказы».

120

всеобщее благоденствие (лат.).

121

Окончательное раскрытие карт (англ.).

122

С начала до конца (ит.).

123

притянутый к господствующей идеологи (нем., искаж.).

124

Букв.: «без чего нет», т. е. вовсе не обязательным (условием) (лат.).

125

Самый дальний берег (англ.).

126

Статья была написана в ноябре 1992 года. С тех пор ситуация с фэнтези в Польше, как и в России, сильно изменилась, хотя и не всегда в лучшую сторону.

127

В характере полонеза, очень громко и очень торжественно и умеренно горячо с болью и вариациями.

128

Имеется в виду Болеслав Храбрый, князь, за несколько недель до смерти возведенный на польский престол.

129

Жрители – по Далю: священники в храмах, приносящие бескровные жертвы. Воистину недостает только выпивок.

130

Польский писатель-фантаст, критик и член редколлегии журнала «Фантастика».

131

Сварожец – верховное божество лютичей.

132

Шляпы долой, мадам, месье! Перед вами великий блистательный Вареник! (фр.)

133

М. Паровский – в то время руководитель отдела польской фантастики. Сейчас – гл. редактор журнала «Новая Фантастика».

134

Вернемся к нашим баранам (фр.).

135

Легенда гласит, что Павлюк (руководитель казачьего восстания на Украине в 1637 году) был выдан полякам своими же товарищами и «проклятые ляхи» зажарили его живьем в медном котле, имевшем форму вола (быка). В действительности же он был по решению суда обезглавлен в Варшаве в 1638 году.

136

Здесь автор обыгрывает имена создателей славянской письменности Кирилла и Мефодия. Имя Мефодий латиницей пишется «Metody». Cyryl i Metody.

Комментарии

1

Этот эффектный успех и развившаяся в США толкиномания свершились при сопротивлении автора и его агента, которые не соглашались на популярные карманные издания. Поэтому можно смело утверждать, что расцвет фэнтези осуществился в результате издательского пиратства. Пиратом, кстати сказать, был много сделавший для жанра Дональд А. Воллхейм.

2

Автор просит прощения, но хотя в данном тексте он то и дело кого-нибудь цитирует, он не станет давать никаких отсылок, поскольку все эти «см. там же» и «цит. опус» нагоняют на него смертную тоску.

3

Автор понимает, что такие взгляды прямо-таки напрашиваются на то, чтобы с ними полемизировать. Автор просит прощения и одновременно предупреждает, что ни на какую полемику не пойдет, ибо у него нет времени на глупости.

4

Конечно, «Место начала» тоже фэнтези, как и первая новелла в сборнике «Orsinian Tales», – названия не помню.

5

Автор сознает, что делает Джону Норману дармовую рекламу, как понимает и то, что все прилавки в Польше немедленно расцветут циклом «Гор». Что делать! Signum temporis.