Читать «В аду места нет» онлайн - страница 17

Джек Хиггинс

— Но как, черт побери, ты собираешься это сделать? — спросил Эванс.

Брейди кивнул в сторону стеклянного купола центрального здания.

— Ты никогда не замечал надзирателя, который крутит ручку у входа в наш блок из центрального вестибюля? Система проводов тянется прямо наверх, в купол, и там соединяется с люком для вентиляции. Через него-то я и уйду.

— Ты и правда сошел с ума! — сказал Эванс. — Высота этой башни больше 150 футов.

— И все-таки это возможно, — ответил Брейди. — Я прорежу дыру в металлической сетке, которая отгораживает лестничную площадку. Оттуда я доберусь до металлических перекрытий, которые поддерживают свод. Они уходят под самый купол.

— Туда никому не подняться, — возразил Эванс. — Балки идут почти отвесно. Это невозможно.

— Возможно для человека, имеющего специальную подготовку, — не согласился с ним Брейди. — Не забывай, что я был инженером-строителем. Я работал на строительстве мостов и высотных знаний во всех концах света. Я надену ботинки на каучуковой подошве и обвяжу себя веревкой с пружинными креплениями для страховки.

— Хорошо, предположим, ты выберешься на купол, — сказал Эванс. — И что потом?

— Там есть водосточная труба; она спускается прямо на крышу корпуса «Д». — Брейди кивнул головой в ту сторону. — Я мог бы проползти по крыше до трубы прачечной. Оттуда я по веревке спущусь на железную трубу, которая тянется к наружной стене. Это единственное слабое место в здешней системе укреплений, но, думаю, с этой стороны они не ожидают подвоха. Никому не добраться туда снизу. От земли до трубы футов сорок, не меньше.

— И сорок футов в длину, — добавил Эванс. — Даже если тебе и удастся довраться туда, у тебя все еще останется немало возможностей сломать себе шею.

— И все-таки я попробую, — сказал Брейди упрямо. — Никто не остановит меня.

Эванс вздохнул.

— Когда ты собираешься попытаться?

— Вечером, в воскресенье, — ответил Брейди. — К пяти уже темнеет, а в шесть наши камеры запирают на ночь. С этой минуты останется только один дежурный надзиратель в вестибюле центрального здания; оттуда он наблюдает за всеми блоками.

— Это не так безопасно, как кажется, — предостерег его Эванс. — Он обычно бесшумно шныряет повсюду в мягких войлочных туфлях. Никогда невозможно предугадать, где он окажется в следующую минуту.

— Я все же попытаюсь, — сказал Брейди. — Если повезет, меня могут не хватиться до завтрака. Конечно, мне понадобится еще твоя помощь с ложкой.

Эванс ухмыльнулся.

— Тебе понадобится моя помощь не только для этого. Предположим, ты выберешься за стену в город. Где ты собираешься раздобыть одежду и деньги?

Брейди пожал плечами.

— Залезу в какую-нибудь лавчонку. Попробую. А что мне еще остается?

— У меня есть ключ — я выточил его для себя в механической мастерской, — сказал Эванс. — Я прячу его в камере. Открывает любой из известных человеку дверных замков.

Он усмехнулся.

— Ну, почти что любой. Если тебе удастся отсюда выбраться, перейди через железную дорогу и иди к тому кладбищу — вон оно, видишь? На той стороне ты наткнешься на маленькую запертую лавчонку. Из тех, где торгуют подержанными вещами. Ты найдешь там все необходимое. Если повезет, ты, может, обнаружишь даже что-нибудь в кассе.