Читать «Скандальные желания» онлайн - страница 56

Элизабет Хойт

– Разве это имеет значение?

– Да, имеет, – медленно проговорил Мик.

Сайленс в замешательстве уставилась на него. С чего он вдруг захотел узнать ее поближе?

Мик словно прочитал ее мысли. Он тряхнул головой и сказал:

– Пусть тебя это не волнует. Я пришел сюда по двум причинам. Во-первых, чтобы подарить тебе эту вещицу. – Пират шагнул к ней и протянул сверток.

Сайленс бережно взяла его.

– Дай! – Мэри схватила ее за руку, с любопытством глядя, как приемная мама развернула ткань и достала небольшую книгу с золотым обрезом.

– Осторожно, – сказала она малышке, когда та попыталась забрать новую вещь. – Смотри, но только из моих рук.

Сайленс открыла книгу и изумленно охнула, увидев небольшую, но необыкновенно изящно выполненную иллюстрацию. По морю среди огромных ярко-синих волн плыл корабль под квадратным парусом алого цвета. Сайленс даже видела крошечных моряков на его борту.

– Тебе нравится? – хрипловатым голосом спросил Мик.

– Очень. – Сайленс посмотрела на пирата и с удивлением заметила неуверенность в его взгляде.

Он пожал плечами и тут же придал лицу обычное безразличное выражение.

– Я подумал, что вы с ребенком скучаете, вот и решил подарить такую книжку.

– Спасибо.

Мик коротко кивнул и направился к двери. Но, остановившись на полпути, сказал:

– А еще я пришел сюда, чтобы попросить тебя поужинать со мной сегодня вечером. Нет, – и он взмахнул рукой, не дав ей ответить, – не спеши отвергать меня. Просто… подумай об этом, ладно? Пожалуйста.

Сайленс смотрела на него во все глаза. Она была готова поклясться, что до этого момента Мик О’Коннор ни разу никого не просил.

И опять пират словно почувствовал, о чем были ее мысли. Он мрачно ухмыльнулся и сказал:

– Не ожидала. Да, так скоро и рак на горе свистнет.

И с этими словами хозяин дома ушел.

Сайленс проводила его взглядом, повернулась к Мэри Дарлинг – и едва успела забрать у нее красивый подарок Мика, который та уже собиралась сунуть в рот.

Мэри негодующе заревела, но тут в спальню зашла Финелла с тяжелым подносом в руках.

– Смотрите, мэм! – воскликнула девушка. – Хозяин приказал подать вам завтрак!

Сайленс не знала, что ей ответить. Она молча смотрела, как Финелла стала накрывать на стол, и думала о Мике О’Конноре. Ей и в голову не могло прийти, что в итоге он сдастся. Ведь ее мучитель был пиратом – жестоким и бесчувственным человеком.

Или она ошибалась?

Позже днем баронесса Изабель Бекинхолл шагнула из кареты на мостовую и увидела перед собой полуголого нищего, лежавшего в сточной канаве. Она содрогнулась и спросила:

– Амелия, дорогая, ты уверена, что мы не ошиблись адресом?

– Конечно, – ответила леди Кир. Выйти из кареты ей помог мускулистый красавец лакей. Она махнула ему рукой и добавила: – А если видишь что-то неприятное, просто отводи взгляд.

Изабель мрачно огляделась:

– Значит, мне придется все время идти с закрытыми глазами. Почему вы выбрали для приюта такое страшное место?

– Ну, – сказала Амелия, – почти все наши воспитанники родом отсюда, из Сент-Джайлза, так что особого выбора у нас не было, чего, к счастью, нельзя сказать о доме. Сейчас мы строим новый, вот только дело идет слишком медленно. Все же я надеюсь: через месяц детки переедут в новое здание. – С этими словами она важно направилась к очень неприглядному строению и постучала в такую же убогую дверь.