Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 197

Майкл Уильям Скотт

— Я, конечно, не стала бы возражать. Но зачем вам это?

— В моей стране, — сказал Джонатан, — принято украшать нос каждого корабля какой-нибудь фигурой. С тех самых пор, как я построил «Летучий дракон», я никак не мог выбрать такое украшение, которое было бы уместным. Теперь же я знаю. Я хочу Древо Жизни. Потому что оно будет напоминать мне о той минуте, когда лунный свет сиял на вашем лице.

Лайцзе-лу смутилась, но все же постаралась взять себя в руки.

— Это честь для меня, — пробормотала она.

— Есть еще кое-что. — Джонатан потянулся и взял из-за спины отрез золотой ткани. — Я бы хотел отдать его вам.

— Я не могу взять его. Это слишком дорогой подарок. Павлина и павы более чем достаточно.

— Мне самому материал не нужен, — сказал он. — Моя мать умерла, а жены у меня нет. Будет правильно, если ткань станет вашей, и только вашей. Вы осчастливите меня, если примете этот подарок.

— Тогда вы не оставляете мне выбора, — сказала Лайцзе-лу без жеманства. — Ради вашего счастья я должна принять его. — Она положила отрез на рулон толстого каната, и снова повернулась к нему, чтобы поблагодарить его.

В этот момент из глаза встретились, и ни один не мог вымолвить ни слова. Чувства, которые они так долго подавляли, просто захлестнули обоих. В едином порыве они сделали шаг в объятия друг друга, и губы их встретились в долгом поцелуе, страстном и в таком бесконечно нежном, что они забыли обо всем на свете.

Они были так увлечены друг другом, что ни один из них не слышал, как Сара Эплгейт поднялась на палубу.

Ворочаясь без сна, Сара решила, что ей нужно еще немного подышать свежим воздухом, чтобы избавиться от навязчивого зловония Бангкока. Она резко остановилась, увидев крепко обнявшихся влюбленных, и несколько минут стояла неподвижно, а глаза ее выражали нежную заботу.

Они так желали друг друга и были так молоды, так ранимы, что у нее сжималось сердце. Неслышно пробравшись обратно в каюту, она знала, что необходимо что-то предпринять, но не сейчас. Пока достаточно и того, что она была предупреждена.

КНИГА IV

ГЛАВА ПЕРВАЯ

Неприятности начались после того, как капитан Фредерик Флинт поднялся на своей шхуне вверх по дельте реки Жемчужной и пришвартовался у причала Оуэна Брюса в Вампу. Судя по его торговой декларации, которая была поддельной, Флинт доставил из Англии груз шерсти, и как обычно, коммодор сэр Уильям Эликзандер не отдал приказ о досмотре трюма. Были соблюдены обычные формальности, и грузчики, работавшие у Брюса, начали переносить ящики, весом примерно по пятьдесят фунтов каждый, на склад.

Инцидент вспыхнул из-за незначительного происшествия. Молодой кантонский грузчик, нанятый на работу совсем недавно, положил слишком много ящиков в свою тележку, верхний упал на землю, раскололся, и все его содержимое высыпалось. Грузчик поразился, обнаружив, что в ящике был чистый опиум, и несмотря на попытки английского мастера замять дело, он не стал молчать о своей находке.

Что произошло дальше, не совсем ясно. Рассказывали несколько версий, некоторые из них явно противоречили друг другу. Было точно установлено, что несчастного грузчика затащили на склад, и той же ночью неизвестные лица отвезли его безжизненное тело на один из пустынных островов в дельте.