Читать «Династия Рейкхеллов» онлайн - страница 195
Майкл Уильям Скотт
Группа солдат придвинулась еще ближе.
Вдруг король Рама разразился смехом. С тех пор как он взошел на трон, король принял не так уж много иностранцев, лишь незначительное число белых людей, и этот совершенно неожиданный акт неповиновения позабавил его. Он смеялся до тех пор, пока из глаз не показались слезы, и одна из наложниц вытерла его щеки кусочком разноцветного шелка.
Напряжение спало, и солдаты отступили.
Рама жестом показал, чтобы посетители устроились на подушках, лежащих у подножия возвышения.
— Вы страшно испугали меня, — пробормотала Лайцзе-лу, опускаясь на груду подушек.
— Мне и самому было очень не по себе, — ответил Джонатан.
Наложницы принесли гостям чашки с медовым ликером и тарелки, на которых горкой были уложены ароматные мясные пирожки, завернутые в тончайшие корочки печеного хлеба. Рубленое мясо было таким острым, что Джонатан тут же закашлялся.
— Во имя всего святого, мальчик, — резко прошептала Сара, — прекрати привлекать к себе внимание.
Джонатан проглотил часть своего напитка, который хотя и обжег ему горло, но всё же помог кашлю прекратиться.
Рама долго что-то обсуждал с Сун Чжао. До всех остальных в павильоне ему не было дела, и с таким же успехом два человека, проводившие переговоры о торговом соглашении, могли быть одни.
Тем не менее спустя некоторое время король повернулся к одному из рядом сидящих мужчин, и тот присоединился к обсуждению. Позднее Джонатан узнает, что это был министр, с которым Чжао вел предварительные переговоры.
Джонатану наскучил разговор на непонятном для него языке. Он заметил, что взгляд Рамы постоянно возвращался к Лайцзе-лу. Монарх пристально ее рассматривал и не скрывал своего восхищения.
Вдруг Рама указал на нее и разразился тирадой.
Чжао подождал, пока иссякнет этот поток слов, и уверенно ответил.
Король вновь заговорил, еще горячее и еще дольше.
И вновь Чжао ответил спокойным голосом.
Джонатан видел, что Лайцзе-лу внешне спокойна, но плечи ее тряслись об беззвучного смеха.
Рама отвернулся от нее, и бесконечное обсуждение вновь возобновилось.
Наконец соглашение было достигнуто, и король что-то сказал своим наложницам, которые сразу же исчезли.
Девушки вернулись через несколько минут, принеся подарки каждому из гостей. Сун Чжао получил перо для письма, сделанное из золота и инкрустированное драгоценными камнями. Лайцзе-лу вручили небольшую вещицу из нефрита, которую Джонатан не успел рассмотреть, но было ясно, что девушка была в восторге. Сара получила небольшую мраморную статуэтку.
К удивлению американца, он тоже получил подарок — отрез сверкающей и мягкой золотистой ткани.
Аудиенция подошла к концу, и Чжао, Лайцзе-лу и Сара вновь распростерлись на полу. Джонатан опять лишь поклонился, что вызвало приступ королевского смеха.
— Не испытывайте чересчур королевское терпение, — прошептала ему Лайцзе-лу. — Выходя, мы не имеем права повернуться к нему спиной.
Джонатан чувствовал себя очень глупо, но все же подчинился требованиям.
Лишь когда они вернулись на барку, которая должна была доставить их на корабль, Джонатан узнал, что произошло в павильоне. Король Рама в разгар переговоров с Чжао предложил продать ему Лайцзе-лу в качестве наложницы в обмен на целое состояние в золоте и драгоценных камнях. Когда Чжао отказался, монарх предложил сделать ее одной из своих жен.