Читать «Фредегунда» онлайн - страница 4

Петер Хакс

Брунгильда

Угрозы при оплате я учла.

Галсвинта

Чего же ради ты, сестра, старалась?

Брунгильда

Чтоб ты, сестра, мне помогала.

Галсвинта

В чем?

Брунгильда

Вопрос того, кто не желает слушать.Поэтому я буду очень краткой.Учитывая твой характер вздорный,Скажу лишь то, что сможешь ты понять.Нам с Зигбертом нужны услуги друга,Способного влиять на короля.И слушать. И подсказывать ему,Чтоб действовал он в наших интересах.

Галсвинта

Неужто зла желает брату Зигберт?

Брунгильда

Зла иль добра, но планы строит он.

Галсвинта

Ха! Ты меня поссорить с мужем хочешь.Твою натуру вновь я узнаю.Ты на меня всегда смотрела косо.Бывало, ты, совсем еще дитя,Без приглашенья впрыгиваешь в дверьИ ластишься к гостям, что познатнее,Садишься на колени, обнимаешьИх детскими ручонками за шею,Ласкаешь и даешь себя ласкать.Как младшую тебя избаловали,И ты сочла, что более красива,И быть всегда старалась на видуИ оттеснить меня на задний план,И выставить пред всеми старой девой,Бесцветной, недалекой и тупой.А уж когда король тебя посватал,Нарушив этим право старшинства.Твое зазнайство вышло из границ,И ты меня навек запрезирала.А нынче наша старая враждаСвой гнусный облик показала снова.Тебя снедает зависть, ревность, злость,Что признаны достоинства моиИ свадьба принесла мне две короны.

Брунгильда

Такие речи ничему не служат.

Галсвинта

Я удаляюсь, сдерживая гнев.

(Уходит).

Брунгильда удаляется.

Появляются Фредегунда, Авдовера.

Фредегунда

Одно мне в этой жизни ненавистно.Едва окончишь дело, понимаешь,Что дело только тут и началось.Да, деньги прибыли. Но и она,Та готка, что доставила нам деньги,Явилась с ними. Вдруг она решитНастаивать на букве договора,Составленного для Толедо мной?Потребует, чтоб Хильпрехт жен отверг:Меня и вас отправил бы в изгнанье?

Авдовера

Ну, что вы! Это слишком неприлично.Она себе такого не позволит.

Фредегунда

Надеюсь, но слаба моя надежда.Бывает, что вручив подарок ценный,Посланец не торопится уйти,Напрашивается на угощенье,Упрямо продолжает болтовнюИ остается в доме ночевать.Боюсь, она отравит нам всю радостьИ обесценит дар, как тот посланец.

Авдовера

Ой, кто-то заглянул сюда. Она?

Фредегунда

Коль описания ее враговПравдивы, то она. Пройдите мимо,Послушайте, что скажет. Не робейте.

Появляется Галсвинта.

Галсвинта

Надеюсь, вам задача по плечу.Вас не король за мной прислал? Не Хильпрехт?

Авдовера

Увы, не он.

Галсвинта

Ступайте с Богом.

Авдовера

С Богом.

Галсвинта

Постойте. Как, простите, вас зовут?

Авдовера

О, государыня, быть может, выСреди толпы пирующих гостейДвух королевских сыновей узнали?

Галсвинта

Да, двое юношей красивых.

Авдовера

Трое,Считая Мервига.

Галсвинта

Довольно. Ясно.

Авдовера

Да. Мервиг третий из моих детей.Ему едва исполнилось двенадцать,Не блещет он умом и знаньем света,Но смелости ему не занимать.Когда, на кудри франкские надвинувСвой колпачок из буйволовой кожиИ на перчатке сокола держа,Красуется мой мальчик на коне,Ей-богу, сразу видно – удалец.Взгляните, вот зеленая кайма,Я золотом на ткани вышью зайцев,Отличный выйдет плащика подол.

Галсвинта

А говорят, король не ладит с ним.

Авдовера

В лесу охотясь, мальчик подстрелилЛюбимого отцовского коня.В азарте Дукса счел он за оленя.Привязан был не крепко вороной,Хозяина учуяв, он рванулся,И в это время мальчик поднял лук…Попала в темя жеребцу стрела.Ну, Хильпрехт бесится, грозит прибить,А я здесь вышиваю этих зайцев.И смех, и грех – на то они и дети.Отец журит, а мама утешает.