Читать «Дури еще хватает» онлайн - страница 183
Стивен Фрай
Мне так удобно, я чувствую себя таким ЖИВЫМ
Невероятно, но эта рубашка все еще у меня. Не прожег, не порвал…
Мы с Хью выпиваем, закусываем и тычем пальцами в Сунетру Аткинсон
«Еще одно шоу Фрая и Лори»
В Кап-Ферра с миссис Лори
Кап-Ферра, 1991. Чарли Лори, на сей раз заскучавший от моих попыток развлечь его, и правильно
Я полосатый
Я и я в Национальной портретной галерее. Мэгги Хэмблинг закончила работу
Рядом со сделанным Мэгги Хэмблинг портретом (уголь), заказанным Национальной портретной галереей. На волосы НЕ ОБРАЩАЙТЕ ВНИМАНИЯ
Мой портрет работы Мэгги Хэмблинг в Национальной портретной галерее
Наслаждаемся красными сапожками: жизнь не меняется в лучшую сторону, 1990
Американская афиша «Друзей Питера»
Снимок для рекламы «Друзей Питера». Слева направо: Эмма, я, Хью, Рита, Альфонсина, – ясно, что я думаю о критике «Тайм-аута»
Все актеры «Друзей Питера», 1992. Слева направо: Рита Раднер, Кен Брана, Алекс Лоу, Эмма Томпсон, я, Альфонсина Эммануэль, Имельда Стонтон, Тони Слаттери, Хью, Филлида Лоу
Реклама «Истерии», 1992. Нет слов
Я
Гала-концерт, посвященный сбору средств для партии лейбористов. Рядом с Дикки Аттенборо и Мелвином Брэггом
Сэр Пол Фокс, принц Уэльский, я, Алиса Фэй Клиз: премьера «Человека без лица»
С Алисой Фэй на премьере «Человека без лица»
Реклама «Комик Релиф», апрель 1991, – Хью Лори и Эмма Фрейд, я, Дженнифер Сандерс, Тони Слаттери
Заметьте, откуда я наношу удар. Совсем другая история. Инвернесс, 1994
Джо и мой третий племянник, совершенно прекрасный Джордж
Карла Пауэлл проверяет, настоящая ли у меня борода. Настоящая
Не могу объяснить, почему я сижу в такой позе. Наверное, чтобы пиджак не помялся
Сноски
1
Предыдущие части автобиографии Стивена Фрая выходили в «Фантом Пресс» – также в переводе Сергея Ильина.
2
Черт возьми! (
3
Женская вспомогательная служба (ВВС).
4
«Жизнь Фрайская» и «фреска жизни» разом (
5
Священное собеседование (
6
Наоборот (
7
Впоследствии С. Фрай напишет книгу «В Америке», которая вышла в переводе С. Ильина в издательстве «Фантом-Пресс».
8
Ископаемое, окаменелость (
9
Положение обязывает (
10
Самолюбие, гордость (
11
И так далее (
12
Уже после того, как я это написал, местная радиостанция выгнала своего диджея за то, что бедный сукин сын проиграл старую запись этой песенки. О Боже! (
13
Расхожая некогда фраза, теперь, похоже, никому не известная, – посмотрите в словаре, она того стоит (
14
Редкая птица (
15
О коке (
16
Перевод А. Радловой.
17
Игольник (
18
Перевод М. Лорие.
19
Зашифрованный роман (
20
После трех выпусков его шоу до кого-то из чиновников Би-би-си наконец дошла ужасная правда: имя придуманной Эвереттом вульгарной бабы,