Читать «Вихрушка» онлайн - страница 812
Джеймс Клавел
— Мила, изглеждаш много уморена. Добре ли се чувстваш?
— Разбира се, че е добре — извика високо Мешанг.
— От вълнението е, Зара, просто от вълнението. — Шаразад се усмихна, но лицето й беше много бледо.
После се обърна към Фаразан:
— Ако не възразявате, ваше превъзходителство Дарануш, тази вечер няма да остана за вечеря.
— Защо, какво има? — попита рязко Мешанг. — Болна ли си?
— О, не, мили братко, това е просто от вълнението. — Шаразад отново насочи вниманието си към дребния мъж. — Може би ще ми бъде разрешено да ви видя утре? Може би за вечеря утре вечер?
Преди Мешанг да успее да отговори вместо него, Дарануш отвърна:
— Разбира се, скъпа! — Наведе се и й целуна ръка, при което тя трябваше да събере цялата си воля, за да не повърне. — Ще вечеряме утре. Може би вие и негово превъзходителство Мешанг, и Зара ще окажете чест на моя беден дом. — Той се ухили. Лицето му стана още по-гротескно. — На нашия беден дом.
— Благодаря, ценя високо поканата ви. Лека нощ и останете с мир.
— И вие също.
Тя се сбогува по същия учтив начин с брат си и Зара, после се обърна и ги остави. Дарануш я проследи с очи как се отдалечава, наблюдаваше полюляването на момчешките й бедра и задника й. „За Бога, погледни я — рече си той с копнеж, представяше си я гола да лудува за него. — Направих по-добра сделка, отколкото си мислех. За Бога, когато Мешанг предложи брака, бях убеден само от зестрата наред с обещанията за сътрудничество на пазара. И двете бяха значителни, и естествено така трябваше да бъде за една жена, бременна с дете от чужденец. Но сега, за Бога, мисля, че няма да е толкова трудно да легна с нея, да я накарам да ме обслужва така, както искам да бъда обслужван, и понякога да си правя свои деца. Кой знае, може и да стане както каза Мешанг: «Може би ще загуби детето, което носи.» Може би, може би.“
Той се почеса разсеяно, докато тя излизаше от стаята.
— Та докъде бяхме стигнали, Мешанг?
— Относно предложението ми за нова банка…
Шаразад затвори вратата и изтича леко нагоре по стълбите. Джари беше в стаята й, дремеше в голямото кресло.
— О, принцесо, как…
— Ще си лягам, Джари. Можеш вече да си тръгваш и никой да не ме безпокои, Джари, никой, по каквато и да е причина. Ще говорим на закуска.
— Но, принцесо, аз ще спя на креслото и… Шаразад тропна раздразнено с крак.
— Лека нощ! И никой да не ме безпокои! — Заключи шумно вратата след прислужницата, ритна обувките си встрани и после съвсем тихо бързо се преоблече. А сега покривалото и чадора. Отвори внимателно плъзгащите се врати към балкона и излезе навън. Слезе по стълбите в градината във вътрешния двор, а оттам една пътека я изведе към задната врата. Тя дръпна двете резета. Пантите изскърцаха. После излезе, затвори вратата и забърза. Чадорът се издуваше след нея като голямо черно крило.
В приемната зала Зара погледна часовника си и се приближи към Мешанг.
— Мили, искаш ли вече да сервираме вечерята?
— След малко. Не виждаш ли, че негово превъзходителство и аз сме заети?