Читать «Пикантное пари» онлайн - страница 127

Джейд Ли

Шагнув вперед, он грубо оттолкнул мистера Суина в сторону.

– Вы хотите сказать, сэр, что вы и ваш штат прислуги не в состоянии оградить нас от странных припадков лорда Блейксли? Бог мой, что же младший лорд Блейксли подумает? Неужто он нанял таких неумелых людей?

Он вложил в свои слова ровно столько насмешки, чтобы лицо мистера Суина из пятнисто-красного превратилось в мертвенно-бледное.

– О нет! – ахнул он. – Я вполне способен управиться с его светлостью, сэр.

Энтони улыбнулся.

– Прекрасно. Тогда подайте нам чаю и приведите к нам лорда Блейксли. – Он помолчал и добавил язвительно: – После того, как проводите нас в гостиную, разумеется.

Мистеру Суину не оставалось ничего другого, как, вымученно улыбнувшись, выполнять то, что ему было велено.

– Как вам будет угодно, – сказал он, слегка поклонившись. – Прошу вас, проходите.

Однако входную дверь перед ними он распахивал неспешно и неохотно.

Они вошли за лордом Кайлом: сперва помолвленная пара, затем леди Агата и София, а замыкал процессию Энтони, который был полностью настороже. Это было, странное шествие, и он нечасто бывал начеку, сопровождая женщин. Он уже чувствовал себя почти что на поле боя. Правда, он уже успел привыкнуть к тому, что в обществе Софии его всегда ожидают новые впечатления.

Передняя была оформлена в том же стиле, что и фасад здания. Хотя тут и было предусмотрено кое-что для удобства, в целом это было голое и мрачное помещение. Даже деревянный пол был угнетающе темным, не говоря уже о холодной каминной решетке и потускневшей мебели.

– Как видите, лорд Блейксли не особенно заботится о внешнем, – сказал мистер Суин, приглашая их в боковую гостиную.

– Старший Блейксли? Или его сын? – спросил лорд Кайл.

Дворецкий ничего не ответил, поскольку был занят тем, что принимал у дам плащи и шляпы. Реджинальд тем временем нетерпеливо притопывал ногой.

– Где лорд Блейксли?

– Гм-м? – промычал мистер Суин, явно затягивая время. – Ах, вот, вот вы о чем. Боюсь, что сейчас он спит. Видите ли, его светлость не вполне в порядке. Но я уверен, он будет рад вашему визиту. Да, правда, я не сомневаюсь, что его светлость чрезвычайно этому обрадуется. – Он низко поклонился лорду Кайлу. – Вы сегодня совершили прекрасный поступок. Спасибо вам большое, что принесли в этот дом столько радости. Но, боюсь, ночью будет гроза, и мой господин очень бы расстроился, если бы я вас задержал, подвергая опасности в нее попасть.

Энтони шагнул вперед, с каждой секундой становясь все более решительно настроенным. Ясно, что этот человек не хотел, чтобы они здесь оставались, и это подогревало интерес Энтони насчет того, что же происходит в этой мрачной обители ужаса. Тем не менее он заставил себя улыбнуться надоедливому слуге.

– Мы проделали немалый путь, мистер Суин. Лорд Кайл – близкий друг лорда Блейксли. Полагаю, мы здесь побродим, осмотримся, и, надеюсь, ваш хозяин проснется до того, как мы уедем.