Читать «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 4

Ольга Абелла Кастро

Cielo o infierno (Небо = рай или ад)

Un conductor de autobús (водитель автобуса; conducir – вести) y un sacerdote (и священник) mueren al mismo tiempo (умирают одновременно: «в /одно и/ то же время»).

El conductor fue al cielo (водитель попадает: «пошел» на небо) y el sacerdote al infierno (а священник в ад).

– ¿Por qué (почему)? – preguntó el clérigo a Dios (спросил священник у Бога).

– Porque todo el mundo se dormía (потому что все спали: «весь мир спал») cuando tú predicabas (когда ты проповедовал), mientras que cuando él conducía (тогда как, когда он вел /автобус/) todos rezaban (все молились) – contestó Dios (ответил Бог).

Un conductor de autobús y un sacerdote mueren al mismo tiempo.

El conductor fue al cielo y el sacerdote al infierno.

– ¿Por qué? – preguntó el clérigo a Dios.

– Porque todo el mundo se dormía cuando tú predicabas, mientras que cuando él conducía todos rezaban – contestó Dios.

Ser devoto (Быть набожным; devoto – священный; набожный)

Resulta que hay unas inundaciones (случается, что есть наводнения = /однажды/ случилось наводнение; resultar – следовать; происходить; inundar – затоплять; наводнять) y un hombre se queda (и один мужчина остается) en lo alto de un campanario (наверху колокольни; alto – высокий) totalmente aislado (совершенно один: «изолированный»; aislar – изолировать).

Pasa toda la mañana (проходит все утро = весь день) y por la tarde llega una barca (и вечером прибывает = приплывает лодка):

– ¡O-o-oiga-a-a (слу-у-ушайте-е)! suba, que le llevamos (садитесь: «поднимайтесь», /мы/ вас отвезем).

– No, gracias (нет, спасибо), tengo fé en Dios (я верю в Бога: «имею веру в Бога») y seguro que él me salvará (и точно, что он меня спасет = он точно…; seguro – надежный; уверенный; точно).

– ¿Está seguro (/вы/ уверены)?

– Si-i-i (да-а-а), sigan, que Dios me salvará (проезжайте: «продолжайте /путь/», потому что меня спасет Бог).

En esto pasa toda la noche (так: «в этом» проходит вся ночь) y al día siguiente (и на следующий день) pasa a su lado una lancha (мимо него проходит = проплывает катер; lado, m – бок; сторона; al lado – рядом; lancha, f – шлюпка; катер):

– ¡Eh, oiga (эй, слушайте)! Suba, que le llevamos (садитесь: «поднимайтесь», «потому что» /мы/ вас отвезем).

– No (нет), no hace falta (не нужно: «не делает недостатка»). Soy muy devoto (я очень набожный = верующий; devoto – священный; набожный) y seguro que Dios me salvará (и точно, что Бог меня спасет = и Бог точно…).

Sigue pasando el tiempo (проходит время: «продолжает проходить время») y por la tarde (и вечером) llega un Helicóptero de la Guardia Civil (прибывает вертолет городской охраны):

– ¡Eh-h-h-h (эй)! ¡El del campanario (там, на колокольне: «тот, /что/ на колокольне»)! ¿Necesita ayuda (вам помочь: «/вы/ нуждаетесь в помощи»)?

– No, gracias (нет, спасибо). Confío en Dios (/я/ доверяю Богу = верю в Бога), él me salvará (он меня спасет).