Читать «Испанский шутя. 100 анекдотов для начального чтения» онлайн - страница 39
Ольга Абелла Кастро
– María (Мария), si te tocaran cien millones en la lotería (если бы тебе достались = /
– No, mi vida (нет, жизнь моя). Pero te echaría mucho de menos (но /я/ бы по тебе очень скучала;
Le pregunta el marido a su mujer:
– María, si te tocaran cien millones en la lotería, ¿me dejarías de querer?
– No, mi vida. Pero te echaría mucho de menos.
* * *
Un obispo echándole la bronca a un cura de pueblo (епископ ругается на городского священника: «высказывая выговор городскому священнику»;
¿Qué te pongas vaqueros en vez de sotana (что /ты/ надеваешь джинсы вместо сутаны)? Vale (ладно;
¿Qué te pongas camisas hawaianas (что /ты/ надеваешь гавайские рубашки)? Vale (ладно).
¿Qué te pongas un zarcillito en la oreja izquierda (серьгу в левое ухо;
¿Qué te hagas una coleta (что ты делаешь =
Pero que en Semana Santa (но что в Святую =
Un obispo echándole la bronca a un cura de pueblo:
¿Qué te pongas vaqueros en vez de sotana? Vale.
¿Qué te pongas camisas hawaianas? Vale.
¿Qué te pongas un zarcillito en la oreja izquierda? Vale.
¿Qué te hagas una coleta con el pelo que tienes? Vale.
Pero que en Semana Santa pongas un cartel de «Cerrado por defunción del hijo del Jefe» – eso sí que no.
* * *
Un humorista que actuaba en un teatro (юморист, который выступал в театре;
– Aunque sólo esté usted (хотя /здесь/ только вы), tenga por seguro (не сомневайтесь: «имейте /это/ наверняка»;
– Bueno (хорошо), bueno, pero esmérese rápido (но выкладывайтесь быстро) que al acabar (потому что потом: «по окончанию») yo tengo que limpiar el escenario (мне нужно мыть сцену;